ニッポンの柿!「おいしいー!!」干し柿,柿渋の知恵 KAKI!Japanese KAKI is Not Only so sweet but also very Useful!
広重「冨士三十六景 雑司ヶや不二見茶や」
柿は古くから栽植されてきた秋の味覚
イタリアや諸外国でもKAKIと書かれて市場に並びます
甘柿と渋柿があり,甘柿には富有柿・次郎柿などを 多く見かけますね
J’s KAKI is cultivated long time.
驚くのは【渋柿を干し柿にする知恵!】
日本人の、大大大先輩方の知恵って、ホントすごいですね!
What is surprising is [The wisdom of making inedible persimmons into sweet dried persimmons! ] 】
The wisdom of Japan people and predecessors is really amazing!
ぜーったい食べたくないシブシブのタンニンのかたまりを、ですよ!
「 干したら甘くなるかも!」と 試された方が居た!!すごいではないですかー!
(そういえば、フグのテトロドトキシン毒(致死率高)さえ、知恵で勝ち取った珍味になってます!「3年以上漬けておけば珍味になる」と発見された金沢地方フグの子糠漬けもすごーい!
食材の命を もったいなくしない知恵(一物全体)は、何でもいつでも買える今こそ!忘れず意識しましょうよ!)
That reminds me ,maybe . . .There is a blowfish ovary or blowfish dish ?!That KANAZAWA region has the traditional way to removeTetrodotoxin(blowfish poison) . Believe it or not, that true!One lethal poison is changed one delicacies !What a wisdom!
広重筆「柿に目白」中短冊
お料理にも柿 KAKI cooking
子供の頃、熟れすぎた柿をムースにしたら、えらいこと美味に出来て、母やお客SMA方から、ごーっつう褒められた思い出があります ♪
お正月には 柿なます(和え物)を作ります
果糖の甘さには お酢が必要ですし(体脂肪対策です)キレイで美味しいし、おせちにピッタリ!
柿は、甘みを生かしたサラダ、スープ、ブルーチーズ、鴨ソテーやラム肉ソテーに合わせても美味!(ベリーの代わり)
KAKI dish is perfect for the New Year's OSECHI
salad,soup,bleu cheese, wild duck saute or lamb suote’s sauce . . .
ニッポンでは 使い切られる【柿】 Use up KAKI in JAPAN
果実は美味し〜くいただきます!
渋ければ干し柿にされ、
渋柿の強烈なタンニンは、防腐剤・防水剤として紙や布に施され、皮は染料にされます
このように、ものを余さず使い切る歴史を持つのが日本です
ジャパンスピリットですね!
The Japanese spirit of cherishing and using everything
Sweet KAKI is delicious . Tannin KAKI’s sikn is used as dye stuff,as a waterproof stuff ,as a watertight stuff for cloth or paper. f
or 】an insect repellent , mothballs . . .
柿渋 KAKI-SHIBU ( tannin )
「柿渋を引いた紙の匂いは お好き?」
和傘にも柿渋加工のがあります
ちょっと離れていても察知できる匂いなので、好き嫌いは分かれそうですが、わたくしは好き💗
【虫を寄せ付けないパワー匂い】は全般、好きなの
木酢液(香ばしさを含む匂い)、シトロネラ、シナモン、ユーカリプタス、ティートリー、ヒノキ・・・(ゼッタイ虫が逃げる安心感)虫が怖がる匂いは、虫から守ってもらえる匂い 味方だわーと思う安心感
Do you know KAKI-SHIBU paper ? Put KAKI-SHIBU for an insect repellent .It’s confidence smell,so,I like it .
柿渋にまつわることば some words about KAKI-SHIBU tannin.
【柿の衣】kaki no koromo 山伏の着る,柿の渋で染めた衣です。
山中では、防水・防腐剤の衣類は欠かせませんね
YAMA-BUSHI ; Monk practicing asceticism in the mountains. They puts on KAKI-SHIBU dyed YAMA-BUSHI monk's robe .waterproof & watertight
【柿衣・柿麻】kaki-so 柿の渋で染めた布。その布で作った衣類。江戸の酒屋の奉公人の仕着せ(ユニフォーム)でもありました
「桟留 san-tomeに 成りて 柿衣の 渋がぬけ」(誹風柳多留53 )
(昇進して、自前のサントメ縞の着物を着られるようになった男は垢抜けして見えることよ)
【サントメ縞】ポルトガルのSão Thomé は輸出港 サントメから渡来した細番手(細デニール)広幅の綿布で、藍地に赤浅葱(あさぎ)などの細い縦縞が主で、後に日本でも織られたそう
thin denier , Japanese indigo base, light greenery blue ,
KAKI-SO ; KAKI tannin dyed cloth
Liquor store’s boy & servants put on KAKI-SO uniform in Edo period.
utamaro KAKI mogui movie
外国の読者へ To foreign readers
日本人は古来から、八百万の神を畏敬し、感謝してきました
Japan man has revered and thanked eight million gods since ancient times
日本人の言う800は、数の多さを意味します(難波八百八橋、江戸八百八町 )
万は萬とも書き、もちろん、ゼロが4つの万ですが、より多いお大きい数を意味します。8,000,000とは、とんでもなく多い数という意味です
先祖たちは「至る所に神がいる」と考え、だからこそ、よくない行いを慎むとか、物を粗末にしない精神が日本人にそなわったのでしょう
有効に生かせない物事全般を「勿体無い」と言います
食材以外にも
有能な人が粗末に扱われる時、「もったいないことして!」
つまらん事に付き合わされた時は「時間が勿体無かった」
そういえば、国連の女性が「日本のMOTTAINAI精神が素晴らしい!世界も見習おう」と呼びかけましたね。ワンガリマータイ女史
800 in Japan means a large number (Namba 808 Bridge, Edo 808 Town)
ten is also written as 萬, of course, zero means four millions, but a greater number than
8,000,000 means a ridiculously large number
In JAPAN has a myriad of gods. All kinds of gods everywhere in Japan. 八百万=800, means “ number of “
Ancestors thought & believed Dwells gods everywhere .
Even when talented people are not treated effectively, they say, "Do what a waste!"
We say that when we are dealt with boring things, "we ran out of time."
All things that cannot be effectively utilized are called "Mottai nai". If others cannot make use of the value that it possesses, that person is incompetent.
Come to think of it, a woman at the United Nations once called for the world to emulate the Japan MOTTAINAI spirit.
自然からもらった収穫物にも神宿る
ですから、粗末にしないのがニッポンの知恵であり、感性であり、それが常識となっています
The harvest given by nature also dwells in the gods
Therefore, the way of thinking that does not be poor is the wisdom and sensitivity of Japan people, and this is conveyed as common sense.
クジラも!
諸外国では、鯨油だけを取り、あとは捨てた歴史があります
日本の捕鯨では、肉は食用、油、固形の鯨蠟、皮も、骨も、ヒゲさえ利用して、捨てる部分をなくす知恵を絞ってきた歴史があります。今も伝統は守られています
Whales too.
In other countries, there is a history of taking only whale oil from whales and throwing away the rest, but we can't think of one! The act of taking a life and not using it all is considered a bad act that will be punished by heaven in Japan.
In Japan whaling, meat is edible, oil is made into solid whale fish, and skin, bones, and even beards are used to narrow down the wisdom of almost eliminating the parts that are discarded.
The tradition is still preserved
ある日、仲良くなったフランス人マダムの娘さんから、日本の捕鯨再開を避難するメールが・・・マダム繋がりで、せっかく文通してた女性でしたが、日本の歴史も上記のような有効活用の知恵も知らない人に誤解され、攻撃されたままでは収まりません
説明文に1時間かけました
「鯨が海の生態系のトップなのに、現在、捕鯨しなさすぎてマグロなど多くの魚が減ってる事実を知ってますか?捕鯨は必要なのです」さらに「私たちは子羊をめちゃカワイイと思ってますが、あなたたちを避難したことがありましたか?」と質問しました
彼女からは、それきりでしたが、言い返せなかったのは、ご自分が理解してなかったことを恥じたせいでしょうか? どうあれ、「フランス人は謝らない」とクレモンティーヌも著書に書いてます
One day, I received an email from the daughter of a French madame with whom I became friends, asking me to evacuate the Japan whaling camp.
With that kind madam connection, she was a woman with whom I had been corresponding. However, the history of the Japan and the wisdom of utilizing the entire whale could not be calmed down when it was attacked by strangers.
I explained to her
Do you know that many fish, such as tuna, are declining due to too many whales? We need whaling," and he asked, "We think lambs are so cute, but have Japan ever evacuated you eating lambs?"
That was all she could say, but was it because she was ashamed of herself for not understanding herself? It is said that the French do not apologize
善の心=京阪の始末の料理 一物全体はSDGs
食べられる部分なのに、ポンポン簡単に捨てないでね!
捨てるものだと決めつけない心は美しいのです
お料理に好奇心は大事!
Do you easily throw away the skin and cuts of food even though it is an edible part?
It's beautiful to have a heart that doesn't assume it's something to throw away, isn't it?
Curiosity is important!
Do your research first, and if it's edible, try the cooking method... it will be interesting.
里芋の皮!
長芋は必ず皮ごといただき、玉葱の皮の内のきれいな茶色い皮は 血液サラサラのお茶にするうちでも、知らなかったことがありました!
里芋は皮付きで揚げると美味だそう
Taro is delicious when fried with skin. If you wash the skin thoroughly and dry it overnight, you can make fried taro (it is very delicious).
うちでは、里芋は泥を洗って、シリコンスチーマーでレンジアップして、皮を剥いて(先に加熱すれば手は痒くならない)、藻塩を振っただけで美味!
煮炊きものにもします その皮は、捨ててました(ごめんねぇ 反省)
とにかく皮を十二分に洗って、一晩、乾かせば、フライド里芋にできるそうです(大変、おいしいとのこと)
揚げ物はしませので、油炒めにしましょう
一物全体を目指す工夫探求の好奇心は、まだまだ動かしシロがありますね!
柿の皮は、煮出すと、ほの甘いお茶や、スープベースにできまーす!
When boiled out, persimmon peel can be used as a base for slightly sweet tea and soup!
実乃鈴
日本舞踊でエンターテイメントのおもてなし
お気軽にご相談くださいね
MINOSUZU artist
Entertainment with Japan dance
Please feel free to contact us.
Comentarios