top of page

花魁のこと 花魁と芸者は違います

今回は、以前から気になっていた事をお伝えします

花魁のこと

花魁と芸者は違います

The Oilan and the geisha are different.


何も知らない人は、日本人でも外国人でも、 両方をゴッチャにしてしまってるようですが . . . それは全く間違っています。

Even if you are Japanese or foreigner, people who do not know anything seem to have made a gocha both...It's totally wrong.

花魁とは遊女の事。娼婦です。OIRAN was " prostitute ".

芸者とは、

唄・楽器(三味線、鼓、締太鼓、横笛など)もちろん、踊りと会話術などの様々な芸で、お座敷の客をもてなす仕事です。

Geisha are the work of singing and musical instruments (shamisen, drum, drum, horizontal flute, etc.) & of course, dancing and conversational skills to entertain the guests in the O-ZASHIKI.

歌川国貞(後の三代豊国)「江戸名所百人美女」1858(安政5)

芸の稽古はルーティーンワークです。

The practice of the art is a routine work for Geishas .

鳥文斎栄之 『青楼芸者撰 いつとみ』 

幕府公認の吉原の芸者は、

「芸は売っても身は売らぬ」

野暮を言う客に切るタンカです。

Yoshiwara Geisha, who was approved by the shogunate, said, "We sell only entertainment.This body is not sold.It is a serif which returns to the guest who says unreasonable impossibility.

歌川広重「江戸名所 吉原仲の町 桜時」 文政~安政5年

(残念ながら、江戸でも吉原以外の私娼地域(岡場所のこと 深川・品川・新宿・板橋・千住)や、田舎の宿場町での自称・芸者には枕芸者もいました。桁落ちで荒れたエリアでは安女郎ばかりの場所もありました。最下層は ヨタカ。彼女たちはゴザを抱えて通りがかった客を引きました。それぞれの生活苦を思います。女の子は教育が受けられなかった時代。職業選択は少なすぎました。今、女の子が学校へ通える事は. . . 当たり前ではありませんね)

「吉原芸者は芸しか売らぬ」プライドがあったのです。(こう聞くと、せめて遊女も吉原に入れて良かったのかとも . . .)

しかし、どちらにしても、家庭の事情でやむなく. . .

幼女の女郎見習を 禿 Kamulo といいます。

(字はハゲとも読むのでご注意を)

禿 Kamulo は、太夫(たゆう)天神などの高位の遊女がそばに置いて使う13、14歳くらいお付き見習いの少女です。

禿かむろKamulo:最上級の太夫や、2nd の天神など上位の遊女、または花魁と呼ばれた高級遊女の側に付き、彼女らの身のまわりの世話をしながら、遊女としてのあり方などを学んだ

13、4歳くらいまでの、遊郭に住み込む見習いの少女の事。

禿 Kamulo は、幼児のうちに遊郭に売られてきた女子や、遊郭で生まれた子も多かったそうです。

KAMULO ; apprentice girl to TA-YUH ; courtesan of the highest rank.or TEN-JIN ; courtesan of the 2nd rank.

花魁とかむろ

三代歌川豊国『見立源氏 はるの宴』

右で文を手渡している少女が禿

Kamulo a girl handing a sentence in the right.

花魁 OIRAN の呼び名のルーツ

禿が、自分の付いてる姉女郎を「おいらの」と呼んだ事から花魁に、だそうです。(新明解古語辞典 金田一京助&春彦著)

三世 歌川豊国

『妓三十六佳選』

 山のような落雁を運ぶ少女が禿です。

Baldness a girl carrying a lot of sweets.

奥の部屋の遊女は碁を打ってる最中。

手前の女性はお茶の用意をしていますね。

The prostitute in the back room is playing go.The woman in the foreground is preparing tea.

やがて、花魁は高位の遊女を指すようになりました。

Eventually, Oilan began to point to a high-ranking prostitute.

歌麿『点勝美人生花合 むろの梅つぼみの花』 

皆さんご存知の花魁道中は、

吉原最高位の遊女だけが行えるハデを極めたパフォーマンス。

OILAN-DOHCYU that was the flashy performance. who can best prostitute in Yoshiwara .

『松の緑』

♪ 春ごとに尚も深める松の緑か 禿の名ある二葉の色に 太夫の風の吹き通ふ 松の位の外八文字 派手を見せたる蹴出し妻 

(外八文字:松の最高位の花魁の足さばき)

但し、

八朔(毎年8月1日(1590=天正18年に初めて徳川家康が江戸に入府した日で、江戸城では八朔の儀式が行われ、幕府にとって重要な日)だけは、

吉原では 武家社会をまねて、八朔を大々的に祝ったそうです。

この日の遊女は みな白無垢を(白帷子は「八朔」のシンボル)着て、メインストリートの仲の町で花魁道中を行いました。

大名たちは、五つ時(午前7~8時頃)には白帷子(しろかたびら)に長袴で将軍を待ちます。将軍も、同じく白帷子に長袴姿で諸大名や旗本たちに御目見したそうです。

歌川国貞『江戸新吉原 八朔 白無垢の図』1822~23=文政5年~6年頃

(on August 1 every year, the day when Tokugawa Ieyasu entered Edo for the first time in Tensho 18 years, the ceremony of the Yaguraku was held in Edo Castle, and the important day for the shogunate), in Yoshiwara, he imitated the Samurai society and celebrated Hassaku Day in a big way.All the prostitutes on this day wore a solid white and went on a Oilan on the main street. (white Katabira is a symbol of "Hasaku")

花魁は非常にゴージャスな衣装、出で立ちなので、

女性としては憧れる . . . かも知れません。

Because it is a very gorgeous costume, and standing up, Oilan may yearn as a woman.

でも、ちょっと 考えてみませんか?

But why don't you just think about it?

身を売るしかないと決定された女の身の上、連日連夜ですよ!

それを思えば、

いくらゴージャスだからといっても

「コスプレ〜」と喜ぶのは、あまりにも、

同性としての思慮が無いですね。

浴衣でも、だらしなく胸をはだけて着ない事。

それは安モノ女郎の証。

 ぜったいダメ!女が女の価値を下げては大恥です!

自分を安く見せるのはファッションではないですね。

It is the woman's fortune that it is decided only to sell oneself.It was a consecutive night!If you think about it,Even if it is gorgeous, the act of imitating with the cosplay etc. willingly is not too thoughtful as the same sex. Yukata also, do not wear the chest open and untidy.It's a cheap wear. Absolutely not!It is a great shame exposure as a woman! It's not fashion to show yourself cheap.

売られてくる女の子たちは、貧しい農村の子たちでした。

The girls who were sold to the party were poor rural children.

つまり、その女の子たちは

生まれてからずーっと、

麻か、良くて木綿の素朴な着物しか着た事がない。

いつもいつも空腹な女の子たちでした。

That were girls who has never worn a simple kimono of hemp or cotton since she was born. She was always a hungry girl.

売られた境遇での慰めは、

美しい着物が着られて、

毎日食事が出来ること . . .

Comfort in the circumstances to be sold,They are dressed in beautiful kimono and are able to eat every day.

文字を習えました。

読み書きを学び、客へ手紙を送り、遊郭へ通ってもらいます。

They learn a letter. Learn to read and write, send letters to customers, and invite them to go to the party.


生花も習えました。

日本では

四季の趣を重視しますからね!

They also learn fresh flowers.

In Japan, we emphasize the flavor of the Four Seasons!

歌麿 五節花合せ 扇屋 文越


楽器演奏も習えました。

They also learn to play musical instruments.

歌麿 松葉屋の遊女の見立五人囃子 松葉屋内 喜瀬川

それらは、彼女たちにとって

実家に居ては、

決して叶わない 夢のよう だったかも知れません。

Those areFor them, if they had been at their parents ' house, it might have been a dream that never would have been fulfilled.

でも、その代償は、親が受け取った娘たち自身の借金です。

But the price is the debt of the daughters themselves that the parents received.

歌麿『扇屋十二美人張見世』

家族の困窮を救った彼女たちは

借金を、娼婦として遊郭で働いて返すのです。

それが、遊女・花魁なのです。

歌麿 大黒屋店先に桜と遊女

As a, they return the debt they owe to their families by working as prostitutes. It was a prostitute Oilan .

お栄(応為)『吉原格子先の図』

借金返済には何年もかかります・・・

その何年もの間に、

「階級を上がれば、もっと良く稼げるようになりますよ!」

幕府公認の吉原では、

階級制度を設けて、女たちを競わせたのです。

Debt repayment takes years...The class system was set up, and women were made to compete in Yoshiwara of the shogunate approved for many years. "If you go up in class, you will be able to earn better! The system was set up, and women were made to compete.

歌麿『わかば・松風・哥川』

上位へ上るには、

上客を、たくさん捕まえなくてはいけません。

その為には「教養も身につける」事がマストです。

どんな会話でも、碁でも、和歌でも、流行りの浄瑠璃でも、客の相手が出来る「デキる女」である事が条件。

In order for them to climb up, they have to catch a lot of top customers.In order to do so, it is a mast to acquire an education.

In any conversation, Go, the Japanese poem, and the Joruri play & fashion,

it was a condition that the customer's partner was able to do.

しかし、ひけらかしてはマイナス。

上手に上手にオトコ心を満足させるメンタルコントロール力も必要です。(はぁ、なんて大変な!)

努力なくしては高級になれません。

But the skills did not flaunt.They had a good sense of love and satisfaction. Oh, what a hard thing!)It is not possible to be upscale without effort.

そうして、

上客を たくさん顧客にしている証の1つが、

豪華な衣装やかんざし類です。

歌麿が、多く花魁の肖像画(bromide)を描いたのは、

彼女たちが、当時のファッションリーダーでもあったからです。Then,

One of the testimonies of a lot of customers were

the luxury costumes and Kanzashi.

 It was because they were also fashion leaders at the time when I drew a portrait of bromide.

『玉屋内 白玉 ふみ次 つぼみ』  可愛らしい子ですね . . .

浮世絵で目にする

花魁たちのファッションは、

町娘たちには 決して手の出ない高価なモノばかり。

素ッ堅気の娘たちには、

ため息モノ。

こうして、

吉原の花魁は、吉原へは入場できない女性たちからも人気を得る存在となりました。

The fashion of the OILANs seen in the ukiyo-E was only an expensive thing that the town daughters were never out of hand.

To daughters, it was a sigh thing.Thus The Oilan of Yoshiwara became popular among ordinary women who had not been allowed to enter Yoshiwara.

歌舞伎の演目の題名によく見る [ 傾城 Kei-sei ]

傾城 Kei-seiとは

「国(城)を傾けるほど入れ込んでも惜しくない」の意味で

[ 最高位の花魁 ] を指します。

ただルックスが良いだけではダメです。教養が必要です。

KEI-SEI ; "The beauty that Lord is not regrettable even if the property is poured enough to tilt the country and the castle"It refers to the highest ranking of flowers.To be called KEI-SEI, it's just not good to be a woman with just looks. We need to feel a rich culture from them.

歌麿『見立て浄瑠璃姫』

(玉三郎さんの「阿古屋」では、傾城の持つ、ほぼ全ての優れた傾城のスキルを 現代に観る事が出来ます。傾城の本飾りや衣装は見事!本当に演奏もされます!詳しくは検索なさって)

[ 傾城の本飾り ]

浮世絵の花魁たちは、透き通ったべっ甲の櫛かんざし吉丁をふんだんに飾っています。

実際の花魁たちも、吉原でのステイタスを見せつけていました。

The Oilan of ukiyo-e are richly decorated with a clear-eating comb, kanzashi chi Ding. In fact, they were also confronted by the status of Yoshiwara.

菊川英山「青楼五節句遊」メトロポリタン美術館

傾城の本飾り


ヘアスタイル: [ 伊達兵庫 Date-hyougo]

髪飾り:中央に三つ揃えの大櫛

前後左右に琴柱12本( Kotoji べっ甲の長かんざし)、

前に立ち挿しの松葉のかんざし2本/玉かんざし2本

センターにべっ甲の太い中挿しの笄 Kou-gai

衣装:豪華な帯を前帯に結び、豪華な打掛けを羽織る

歌麿『八卦 大もんしや内 さき草 みつは よつは』

べっ甲は 白べっ甲(透き通ってるもの)が最高級品。

黒い斑入りは少し値は下がりますが、贅沢品には違いありません。

ビンテージのべっ甲細工→

The tortoiseshell is the highest quality product of the white Base (crystal clear). The black specular work is a little lower in value, but it is no different from a luxury product.

京都島原に残る揚屋 

揚屋 : 江戸時代の 太夫・格子など上級の遊女を呼び遊ぶ家のこと。江戸では宝暦(1751〜1764)頃廃れた。

AGE-YA : The house where the senior courtesans such as Tayu and lattice in the Edo period are called and played. In Edo, the Treasure Calendar (1751-1764) was abolished.

遊女の手練手管 ラブレターと甘い言葉

Courtesan handpipe love letter and sweet words

歌麿『文字楼 一と本』

「遊女に誠はないわいな」

惚れたハレタも手練手管のうち、と言われます。

実際、「恋しい会いたい今夜来て」のお手紙や甘え上手だったようですが、

それも自己防衛の1ツだった可能性もあります。

つまり、

本気になっても 叶わない身の上ならば、あらかじめ恋に疲弊しないように . . . 。

でも、ごく稀に、

想う人に引いてもらえる(身請け)幸せをつかんだ遊女・花魁もいたようです。

そこまでいかなくとも、相思相愛になるくらいはあったようです。下の歌詞のように。

In rare cases, there was a prostitute and a hankai who was loses her chance by the person who thinks and was happy.

The prostitute and the guest seem to have become the mutual love even if it does not go there.

長唄『傾城 恋傾城・芝翫傾城』

(傾城が間夫への手紙を読んだり、痴話ケンカして、

仲直りするクドキの1節をご紹介しましょう)

 ♪ 障子、襖に音信て(おとずれて。開け閉めの小さな音とかけて) 廊下を滑る上草履 櫛かんざしも何処へやら 恋いさこうて(恋愛諍いして=痴話ケンカ) 互いに思いの十寸鏡(ますかがみ。思いが増すをかけて) わりなき仲のたわむれや

歌麿『松葉屋内市川』1796-99 シンシナティ・アート・ミュージアム

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page