top of page

『どんな感情でも美しく踊る』 Dance any feelings beautifully


日本舞踊にはコミカルさもあります。

面白いシーンでも品格は求められます。

日本舞踊では

どんな感情表現も美しく演じ踊ることが良いと思います

常磐津の『年増』を例に。

主人公は20歳くらいの女性。20歳で元服(女性の場合は眉を剃り落とし、丸髷ヘアに変わります)すると、年増と呼ばれてました!寿命が50年の時代の事。今とは全く感覚が違いますね)

彼女は、ホロ酔い・・・籠から桜吹雪に見とれます。

ばったり出会った「太鼓持ちの五丁さん」(彼女のイイ人も御ひいきの)を呼び止めます。自分たちのなれそめから、浮気現場に乗り込んで相手の芸者と芸で喧嘩した話・・・ドンドンおしゃべりしていきます。この「元芸者と現芸者の喧嘩シーンは、わたくしは 良い見せ場だと思うのです。いつかご覧いただきたいですね

「綺麗〜(^▽^) 素敵です(^O^)v 落合務』


Japanese dance includes the slight fun, too.

"The Traditional dance performs feelings, any emotional display beautifully .

In the program called "TOSHIMA (a middle-aged woman)" of the school of JOHRIRI,

I like the scene quarrelling with a geisha marching into the flirtation spot.

I want you to see it by all means .

La danse japonaise inclut pas seulement la scène calme, mais aussi l'assez bonne scène intéressante.

On évalue, "Je joue des sentiments, tout étalage émotionnel admirablement et danse" par la danse japonaise.

Dans le programme appelé "TOSHIMA une femme d'âge mûr" de l'école de joruri,

J'aime la scène me disputant avec une geisha marchant dans la tache de flirt.

Je veux que vous le voyiez certainement .

 年増 TOSHIMA

The meaning of the middle-aged woman of the Edo era is a woman of the 20~24 year. It becomes the words to hint at a middle-age now.

It was not thought from more childish present 20 years old, but it would be for these words because life of the Edo era was an average of 50 years old

Le sens de la femme d'âge mûr de l'ère d'Edo est une femme du 20~24 an. Cela devient les mots pour faire des sous-entendus à un âge mûr maintenant.

On ne le croyait pas de présents 20 ans plus d'enfant, mais ce serait pour ces mots parce que la vie de l'ère d'Edo était une moyenne de 50 ans.







歌麿 『扇屋内 花扇 玉屋内 花紫』 UTAMARO

これは勢いのある場面ですね?何か演じている様子。



三味線を振り上げた様子は、『年増』での女二人の喧嘩シーンみたい。

On earth what kind of scene is this?I seem to play something somehow or other.Becau


se two women in "TOSHI-MA" remembered the scene quarrelling with a koto and a samisen from the state that TAYUU raised a samisen, I introduce me here.

FR.

Sur la terre quelle sorte de scène est cela ?

Je crois que 3 femmes jouent quelque chose d'une façon ou d'une autre.

Puisque deux femmes à "TOSHI-MA" se sont souvenues de la scène se disputant avec un koto et un samisen de l'état que TAYUU a levé un samisen, je me présente ici.

writer

日本舞踊・振付 実乃鈴

ARTIST・CHOREOGRAPHER MI-NO-SUZU



実乃鈴への

出演のご依頼を承っております

お問い合わせフォームから

お気軽に ご連絡くださいませ

The appearance request

to 実乃鈴

MI-NO-SUZU

Please contact me from an inquiry form

Regardless of home and abroad

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page