top of page

ニッポンの丹塗りの秘密?魔除けパワーカラー



日本舞踊 artist 実乃鈴の のんびり読むブログマガジン 

MINOSUZU's blog " Knowledge of various about JPN" magazine that read leisurely This time “ about NI-NURI Japanese red Bemgara"



日本の赤色 ベンガラは魔除けカラー

Japanese red Bemgara is amulet color




(写真 宮城県 塩竈神社)


日本では古来、赤色には邪悪なものを避ける力があるとされてきました。


日本の赤色で真っ先に思うのは 神社の鳥居や建物でしょう。

でも大昔の神社の鳥居は黒木(皮付き)か白木(皮をむいた)材木でした。

後に「聖域には魔除けを」という事から丹塗りが施されるようになりました。


神聖なエリアに邪気が入らないようにパワーカラーで護っているのですね。



Since ancient times in Japan, red has the power to avoid evil things.

The first thing you think about in Japanese red is the torii gate and buildings of the shrine.

However, the torii gate of a shrine in the old days was a tree with skin or a peeled timber.

Later, the sanctuary was painted with a tan paint to amulet.

The old people protected the sacred areas with power colors to prevent evil from entering them.




神社の赤色は朱色です。その朱はベンガラから作られます。

ベンガラ格子などは色気がありますね。

(そのネーミングは ベンガルから来た輸入品だったから)

The red color of the shrine is vermilion. Its vermilion is made from bemgara.

There is a color such as a bemgara lattice.

(Because the naming was an import from Bengal.)



の意味は純粋・まごころ。「丹心」「丹誠」「丹精」「丹念」

心が込められている事を表します。

丹;Its meaning is pure and gokoro. It represents what the heart is in.



寺社の丹塗り

・硫黄と水銀化合物の赤土と、

・赤い色の辰砂(しんしゃ。水銀の硫化鉱物。有毒)や 鉛丹(えんたん。顔料で四酸化三鉛の粉末で,明るい赤色の粉末。光明(こうみよう)丹)を含み,赤色の顔料として使われた土です。

The raw material of the tan-lacquering of the shrine

・ Red soil of sulfur and mercury compounds,

・ Red-colored shinsha. Mercury sulfide minerals. toxic) and eryentan. Pigment. A powder of tri-lead 4 oxide with a bright red powder. It is a soil containing kouyotan and used as a red pigment.


「これら材料を混ぜただけでは、あの鮮やかな朱色にはならない」

これは初耳でした。

なんと、

「ベンガラは粉砕時間によって色を変える」

例えば、粉砕をはじめて30分では、暗い赤色。

鮮やかに変化するのは15時間くらいからとの事。


"Just mixing these ingredients doesn't make that bright vermilion."

This was my first experience.

Surprisingly,

"Bengara changes color depending on grinding time"

For example, in the first 30 minutes of grinding, it is still dark red.

After grinding for about 15 hours!, it changes to a bright vermilion.





みなさまも、寺社へ出かけられたら(先ず写真、ではなく)朱色にも思いを馳せてみては?

心静かに見つめる事で、自身を見るチャンスになる場所ですからね。

心静かに そこにあるものを見つめる。

自然のものもあり、造形物もある。それらには思いが込められています。

見つめる事で、自身を見るチャンスになる場所が寺社ですからね。


If you go out to temples and shrines (not photos first), why don't you think about vermilion?

The mind quietly stares at what is there.

Some are natural, some are modeled.

They have their thoughts in them.

Temples and shrines are places where you can have a chance to see yourself by looking at themselves.




実乃鈴への各種ご依頼を承っております


⑴ 日本舞踊 出演

 各種舞台・レストラン・ホテル・日本文化イベント・新作発表会・上顧客へのパーティ等々

⑵ 日本舞踊 振付 

⑶ プロアーティストへのお稽古。一般へのお稽古

  (日本舞踊は姿勢美の良いレッスンにもなりますよー!)


お問い合わせフォームから 企画のご相談等 お問い合わせください。様々にご提案します。

ご一緒に [ ワクワクする企画・演出 ]を致しましょう❤️



能の演目を現代語訳で。

【胡蝶】の世界を朗読と日本舞踊と口笛でお楽しみください


出演・共演・振付 

① 江戸期・明治期の伝統舞踊を味わうショーやイベント企画

② 現代音楽とのセッションや即興などの音楽のステージ等 アーティスティックな企画

The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

Please feel free to contact to MINOSUZU anytime .

We’ll receive & respond to your inquiry :

about . . . your plan of the attraction show as your hospitality by My Japanese Traditional Dance .

You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU ! Artist MINOSUZU accept the appearance request. (For inquiries, please send us e-mail from the form )

Appearance / Performance / co-star / Choreography  MINOSUZU welcome the costarring with various music !

Dance & Choreography

MINOSUZU will choreograph from the Japanese classic to the collaboration with the contemporary music & dance .


和妻の Jun-makiちゃんと。さくらさくら春かすみバージョン(口笛儀間太久実)


家族で脳トレ♪リズムあそび! 舞踊家と口笛チャンピオンといっしょに! いっしょに笑顏になりましょ!



日本舞踊 実乃鈴

MINOSUZU JAPANESE TRADITIONAL ARTIST

Comments


注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page