top of page

ニッポンのお祝い 熨斗紙・のし鮑・水引 JPN's Celebrations things in Japan

ニッポンのお祝い

熨斗紙・のし鮑・水引

Celebrations in Japan

Nosshi-gami paper, Noshi persimmons, Mizu-hiki codes

耐える時ですが、結婚される方・出産される方はいらっしゃいますね。素晴らしいバイオリニストも無事に御出産されました!!

お祝い事があるのは、やっぱり、良いものですね!

 We are worried right now, but there are couples who get married and people who give birth.A wonderful violinist also gave birth safely! !It was good!!After all, it is a good thing that there is a celebration!

さて、日本人でも、ちょっと不案内・・・外国人にはサッパリ分からないであろう 掛け紙・熨斗紙や水引のマナーを、今回は記事にしてみます。

Well, even Japanese people don't have a bit of confidence.I will try to make an article about the manners of the paper and the string to hang on the box of the gift which the foreigner will not understand this time.

熨斗紙 NOSHI-GAMI

熨斗や水引が印刷してある紙。贈答品を包むのに用いられます。

細長く六角形に折られた色紙の中に、熨斗鮑を小さくきられたもの、あるいは黄色い紙を貼ったもの,また,その形を印刷したもの。

Paper printed by Noshi and Mizuno-hiki. It is used to wrap gifts.In a colored paper folded into an narrow hexagon, a small piece of persimmon, or a yellow piece of paper, or a print of its shape.

のし鮑とは、元は、儀式用の肴(さかな)に用いられた鮑の薄切りを、ビヨーンと よく伸ばされた後に干されたものです。

のちに、贈り物に添えられるようになりました。

でも、実物の のし鮑は高価な上、手に入りにくくなりましたので、絵に描かれるようになりました。右上のイラストがそれです。

Nosyawabi was originally dried after the thin slices of salmon used in ritual dishes were often stretched.Later, it was added to the gift.However, the real nosing was expensive and it became more and more likely to be available, so I came to be drawn in the picture. The illustration on the top right is it.

日本では、きちんとした贈り物には贈り物の箱の上から熨斗紙がかけられます。(掛けるとは取り付ける set 意味です)

In Japan, formal gifts are papered from the top of a box of gifts. (Kekelu means set to be attached.)

水引 MIZU-HIKI

 こよりに米糊(のり)を引いて干し固めたものを3本か5本並べて固めたものです。贈り物の飾り紐として使われます。

お祝い(慶事)には赤と白色を、

おくやみ(弔事)には黒と白色や、黒や黄色の水引と決まっています。

 It is the one that the one dried and hardened by applying the glue of rice is hardened side by side by three or five.MIZUKI is used as a gift decoration string.Red and white are used for celebrations, black and white, and BLACK and yellow MIZUHO-HIKI are used for the event.

水引の結び方にも決まりがあります。

結婚祝いの場合は、紅白の水引が結び切りに結ばれます。

結び切りは決して解けない。離婚がないように、の気持ちが表されています(しかし、甚だ問題があると分かった伴侶とは離れた方が宜しいこともありますね)

何度あっても良いとされるお祝い(出産など)には紅白の蝶々結びの水引が使われます。

水引の上部の真ん中にはお祝いの種類が描かれます。

お見舞いならお見舞いと描かれます。

写真の文字は「残暑御見舞い」とあります。(これは簡易なスタンプ。筆で書かれる方がもっと丁寧です)

写真では蝶々結び下が空白ですが、そこには普通、送り主の名前が書かれます。

There is a set of how to tie MIZU-HIKI.In the case of a wedding gift, a red-and-white MIZUHO is tied to a knot called Musubi-kiri.It's a way of bonding that can never be solved.It shows the feeling that there is no divorce in the couple who celebrates.(But with a spouse who has been found to have a serious problem, it may be better to leave, right?) )For celebrations such as repeated births, red and white MIZUHO-HIKI is tied to a butterfly knot.In the middle of the top of THE MIZUNO-GENKI drawn on NOSHI-NAMI, a kind of celebration is drawn.If it is a visit, it is written "Sympathy".The letters in the photo are "Residual Summer Visits."(This is a simple stamp.) The letters written in the brush are more polite.)In this picture, the bottom of the butterfly knot is blank, but the name of the sender is usually written there.

水引をかける tie a gift with red and white [black and white] paper strings.

有名なお話。

トムクルーズは、日本で通訳の方に、お歳暮の謂れを聞き、12月に、その通訳さんへお歳暮を贈ったそうです。

(デパートでは掛け紙と文字を書くのと 発送を全て代行してくれます。今はネットショップでもそれを対応するところもあるようです)

A famous story.Tom Cruise heard about the New Year's present to the interpreter in Japan, and in December, he gave the interpreter a New Year's present.(Department stores will take care of all the letters on the gift hanging paper and send them all on their behalf.) There seems to be a place which corresponds to it in the net shop now,)

熨斗紙の水引の上には お歳暮、

水引の下にはトムクルーズと書いてあったそうです。

なかなか楽しいエピソードですね!ニッコリします。

外国人のみなさんも、日本で、1月、7月や8月、12月にお世話になってる人へ、ちょっとした贈り物をされてはいかが?

その時は「熨斗紙お願いします」と注文しましょう熨斗紙は普通は無料です。

その掛け紙(熨斗紙)は、トムクルーズみたいにされてはいかが?

先様が驚かれ、とても喜ばれることは確信できます。

Why don't foreigners give a little gift to the people who are indebted to you in January, July, August and December in Japan?At that time, let's order "NOSHI-NAMI please"It's usually free.Why don't you make the paper look like Tom Cruise did it?I am sure that the person who receives it will be surprised and very pleased.

1月 7日までは御年賀・以降は 寒中御見舞い

7月 お中元・暑中御見舞い

8月 残暑御見舞い

12月 お歳暮

New Year's Day until January 7th July " O-NENGA " . after that " KAN-CHU-O-MIMAI " care about people one's close to in the cold season.

July " O-CHU-GEN " or " CHO-CHU-O-MIMAI "

August " ZAN-SHO-O-MIMAI "

December " O-SEI-BO "

他には、

お誕生日お祝い・出産祝い・新築祝い・退院祝い

病気の患者や災害による被災者へは 御見舞い

 The other

O-TANJOH-BI-IWAI ; Birthday Celebrations , a birthday gift

SHIN-CHIKU-IWAI ; a celebration of a new house

TAI-IN-IWAI ; a celebration of one's discharge from the hospital

O-MIMAI ; For those who are difficult due to illness or disasterSympathy

また、舞台の習慣として出演者間の物のやり取りがあります。

初日祝い・中日祝い・千秋楽祝い

外部からの楽屋への差し入れには 楽屋御見舞い(1カ月など長い公演)・公演お祝い・などが贈られるか、持参されます。

In addition, there is an exchange of things between the performers as a custom of the stage.

 SHO-NICHI-IWAI ; Celebrating the first day

NAKA-BI-IWAI ; The celebration of the day which came up to half of the stage performance period.

SENSHU-LAKU ; Celebrating the last day of the stage performance period.

To put it in the dressing room from the outside・・・

GAKUYA-MIMAI ; (long performances such as one month)

KOH-EN-IWAI ; Celebrating the stage

will be presented or brought with you to the performers .

☆*:.。. * .。.:*☆*:.。. * .。.:*☆*:.。. * .。.:*☆*:.。. * .。.:*☆*:.。. *

実乃鈴への各種ご依頼を承っております

⑴ 日本舞踊 出演 各種舞台・レストラン・ホテル・日本文化イベント・新作発表会・上顧客へのパーティ等々

⑵ 日本舞踊 振付 

⑶ プロと一般・はじめてさんへの日本舞踊のお稽古。

日本舞踊できれいな姿勢のあなたになりましょう!

お問い合わせフォームから

企画のご相談等 お問い合わせください。様々にご提案します。

ご一緒に [ ワクワクする企画・演出 ]を致しましょう❤️

各種音楽との共演企画もステキ!

出演・共演・振付  

① 江戸期や明治期からの伝統の舞踊を味わうイベント企画

② 現代音楽とのセッションや即興などの音楽のステージ等 アーティスティックな企画など。

The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

Please feel free to contact MINOSUZU anytime .

We’ll receive & respond to your inquiry :

about . . . your plan of the attraction show as your hospitality by My Japanese Traditional Dance .

You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU ! MINOSUZU accept the appearance request.

(For inquiries, please send us e-mail from the form )

Appearance / Performance / co-star / Choreography  MINOSUZU welcome the costarring with various music !

Dance & Choreography

from the Japanese classic to the collaboration with the contemporary music.

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page