top of page

着物の柄のこと A variety of kimono patterns

流れ源氏車》という名の模様デザインです。

It is a pattern design of the name "NAGARE0GENJI0GURUKA/GULOUMA".

歌川国芳『縞揃 女弁慶』 弘化元年

この女性が着るのは弁慶縞(優しそうなこの女性が怪力、ではなく)

[ 弁慶格子・弁慶 ]と呼ばれるこの縞は、二色の色糸をたてよこ双方に用いて、同じ幅の碁盤模様に織られたもの。

弘化(1844年12月2日〜1848年2月28日)天保の後,嘉永の前)に流行ったそうです。

This stripe, called [Benkei Lattice, Benkei], is woven into a cross-panel pattern of the same width using two colors of colored threads for both sides.

このタイトルは歌舞伎調ですね「しまぞろい・おんなべんけい」

歌川国芳は、着物の見る目が高く、自分の着る半纏 Han-ten も相当な柄のを描いてます。

実は、歌川国芳は紺屋に生まれました。

生まれた時からあらゆる染め物を見てきた環境のおかげさまでしょう。

「弁慶縞 経緯図のごとく織るを弁慶といふ。白紺あるひは紺茶、また紺と浅木等、紺茶を茶弁慶、紺浅木を藍弁慶といふ。小なるは二、三分(一文は約2.4cmの10分の1が分 Bu)の筋、大なるは一幅 (Hitono 30~36cm )を半白半紺、緯これに準ずるあり。

 Utagawa Kuniyoshi has a high eye for kimono, and his own half-sachet Han-ten also draws a considerable pattern.In fact, Kuniyoshi Utagawa was born into a dye shop.He must have developed that sense because of the environment in which he had seen all kinds of dyes since he was born.

母の総柄の染め着物です。とても芸術的ながら軽やかさもあります。(帯は、お気に入りのARTな染め帯を合わせます)

母はこれで、高島のお兄ちゃんのパーティへ行った事があります。素敵で!きっと注目されたでしょう(母はそういう事は言いませんが)

ず〜っと前です。母娘で招待してもらってたのに、私が風邪で . . . 。「せっかくだから行ってきて」と送り出しました。

帰宅した母は「どうして席が空いてるの?って訊かれてね、訳を話したら、お兄ちゃんが、持って帰ってあげてと、お土産もらったのよ」嬉しかったですねー( ´ ▽ ` )

ペアのシャンパングラス。今でも使ってます!(あの頃オシャレだったお兄ちゃんは、旅番長の番組で野性的になってますね)

 It is a dyed kimono of mother's total pattern. It is very artistic, but it is also light. (The obi matches your favorite ART dyeing belt.)

ミニチュアの呉服屋さん! どなたかの手作りとのこと。思わず写真をお願いしました。色とりどりの反物に、たとう紙に紙袋が矢絣模様。大福帳も頼もしく。これは力作!

Miniature kimono shop! It's handmade by someone. I asked for a photograph involuntarily. Colorful Tan-mono(The fabric of the rounded kimono) ,Tataou-gami (a piece of paper that folds up and houses a kimono),The paper bag is a pattern of YA-GASULI arrows.

The DaifukU-CHO ( ledger.) is reliable, too. This is a masterpiece!

日本舞踊の実乃鈴 & 口笛の儀間太久実さん

母のヴィンテージのろうけつ染め。

呉服卸の店を手伝うお弟子は「見ただけで生地のしっかりさが分かりますね!今のは生地以前よりも薄くなってます」

Japanese Dance's Minosuzu & Professional Whistling Mr. Taikumi Guima .

Mother's vintage wax Batik.

It's Valuable Kimono.

The apprentice who helps the clothing wholesaler said"You can see the solidity of the fabric just by looking at it!" The fabric is thinner now than it used to be."

わたくしが生まれる前のアルバムには素敵な写真がイッパイ!

「映画みたい」何度見ても思います❤️

この ろうけつ染めの着物の柄をよくご覧になって . . .

そう!さっきの儀間さんと並んでる写真の着物です!

It is the same kimono as the photograph lined up with Mr. Gima !

良い着物は三代に渡って着られる」それは本当です!

My mother's photo album full of wonderful photos ! This is the one . This KIMONO was dyed by RHO-KETU dyeing technic (using wax) .Sometime I borrow & ware this KIMONO . KIMONO is a little expensive Because made of Silk. But , " KIMONO able to ware by three generations " That's true !

塩沢お召

大好きな着物です!もちろん、母のです。自分ではそうそう手が出ません。

「おまえは何も買わなくて宜しい」はい!お言葉通りです。ありがたや❤️

帯も母のを借りました。こんな色良い・品の良いラブリーな帯❤️母は最高です!

It is a favorite kimono! Of course, it's my mother's. You can't buy it yourself.

You don't have to buy anything. "Yes! You're right. 」 Thank you❤️ Obi also borrowed my mother's. What a good color, a good lovely band of goods❤️ My mother is the best!

お散歩的なお出かけなら、気軽に小紋と半巾帯で良いのです。

 着物は、肩肘張らずに、ササッと着れば◯

日本女性としてお勧めするのは「小紋で気軽に外出しましょ!」 (いきなり高価な友禅などで無理なんかしなくて良いの)

小紋を気軽に楽しむと宜しいですよ!人生に、きものお出かけの時間を持つ。展覧会や、コンサート・観劇、ステキなホテルのラウンジでお茶するだけでも、和装で行けば、気分が変わりますよ ♪ ( ´▽`)

As a Japanese woman, I recommend "Let's go out casually with KOMON!" (Don't overdo it with expensive yuzen etc.) It is good if you feel free to enjoy komon! It's nice to have time to go out in your life.You can enjoy the usual feeling if you go to an exhibition, a concert, a theater, or just a cup of tea in the lounge of a wonderful hotel ♪.

ただ、

[ 余計な事をしないこと ]は大事なポイントです。

フリル・レース・オーガンジーとは味が添いません、着物とケンカします。

着物に洋服感を持ち込むと失敗します。

多分唯一、OKなのはマフラーとインナーにタートルネック。

もちろん、天然繊維のがマストです!

シルクと化繊は静電気の発生装置。ほんとうにケンカします。

和裁士さんはご存知です

There are rules for kimono, but in the case of a walk or a casual outing, it is good with a casual KOMON komon and a half-cloth band.You only have to wear kimono without being pretentious or overbearing.However, an important point[ Don't add anything extra! ] ]Ruffle lace organzie and kimono don't taste good, kimono and synthetic fibers fight.If you bring a sense of clothes into your kimono, you will always fail.Maybe the only thing that's OK is the mufflerAnd all I have to do is wear a turtleneck on my inner.Of course, let's wear a knit of natural fiber!Silk and synthetic fiber is a generator of static electricity. So they really fight.The silk thread which is pulled out by static electricity breaks.(The artisans who judge Japanese-style know sit that.)

大人の着付け 衿は、程よく抜きます。

(うなじにくっつけるのは子供の着方)

一般の女性はこのくらいがちょうど品が良いです。

芸舞妓などのプロ(玄人)やプロの舞踊家なら、もう少し抜きます。我々は「程」をわかってますが、素人さんは、変に真似しないほうがお勧めです。和装は、ちょっと間違うと、下品になってしまいますので。

和装の着こなしの大基本は「品良く」「和装の目」は必要ですね

(The way to wear the collar of the kimono to the nape is for children.)The general woman is good at this much.If you are a professional (professional) or a professional dancer, such as a geisha, you will pull out the collar a little more. We know that we have enough space, but amateurs don't imitate it strangely.Because the kimono becomes vulgar if it makes a mistake for a moment.The main basics of dressing in Japanese dress are "good", "eyes of the kimono" is necessary.

上村松園『新秋』1940~'45 (昭和15~20年 )

美しい日本画ですねぇ . . . 丸い葉っぱは萩。「萩 桔梗」と歌われるように秋の七草の1つです。 この美人さんの櫛・笄・吉丁・前挿し、全てが最上級のべっ甲の揃い。ゴテゴテ飾らないスッキリした上質を学べますね。(べっ甲は透き通るものが一級品。斑の入りが多い焦茶のはそんなに高くない)

帯は 落ち着いた赤に金の紅葉柄。

彼女の緑の着物もステキ過ぎます。胸元と袖下のボカシと模様がたまりません。

 The obi has a calm red color and gold autumn leaves.Her green kimono is too nice. The pattern and the bokashi under the chest and the sleeve are attractive.

同じ感じを、仕立てたいものです。

ただし見つからないの。京阪の呉服屋さん いわく「グリーン系はあまり作られない」

わたくしの理想は「お濃茶色に華のある柄で、全体に品がある」

(⌒-⌒ )

落合芳幾『婦女風俗図』肉筆画 画質が良くないのが残念!

盆栽や生花に親しむ女性たちの着物から、彼女たちは「着倒れ」 オシャレには費用の糸目をつけないタイプのよう。

幕末〜明治は、この絵のように、輸入絵の具の色数が増えました。

Hoo-iku OCHIAI

Kimono of women who are familiar with bonsai and fresh flowers. They seem to be the type who doesn't pay for fashion.

香蝶楼国貞(三世歌川豊国)『お庭の花あそび 』 天保後期

春と秋の「2季使い柄」の着物。

TOYOKUNI Ⅲ

 It is a kimono of "two seasons use pattern" of spring and autumn.(The image quality is unclear.Because the background seems to be the garden of the feudal lord house, this woman is a woman.

(画質不明瞭ですが)背景が大名屋敷の庭園とのことなので、この女性は御殿女中でありましょう。国貞らしい大きな顔。遠景の建物の前の人々は、田楽を焼いてるらしいです。香ばしい良い匂いがしてたでしょうね。

北斎 煙管をふかす女と、美しい布を見る女たち。

Hokusai: The woman who wipes the smoke pipe and the woman who sees a beautiful cloth.

日本舞踊・実乃鈴への各種ご依頼を承っております

・日本舞踊 出演 各種舞台・レストラン・ホテル・日本文化イベント・新作発表会・上顧客へのパーティ等々へ伺います

・日本舞踊 振付 

・プロ〜一般へのレッスン・日本舞踊による姿勢美レッスン

お問い合わせフォームから 企画のご相談等 お問い合わせください。

 様々にご提案します。 ご一緒に [ ワクワクする企画・演出 ]を致しましょう❤️

The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

Please feel free to contact MINOSUZU anytime .

We’ll receive & respond to your inquiry :

about . . .

your plan of the attraction show as your hospitality

by My Japanese Traditional Dance .

You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU !

MINOSUZU accept the appearance request.

(For inquiries, please send us e-mail from the form )

実乃鈴 MINOSUZU

 日本の伝統・着物と日本舞踊を味わうチャンスを楽しみましょう!

Let's enjoy the chance to taste Japanese tradition

; kimono and Japanese dance!

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page