二十六夜待ち Twenty-six nights of waiting for the Moon to come
実乃鈴の読むBlog
今回は江戸にあった風習「二十六夜待ち」
MINOSUZU's Reading Blog
This time, the custom "Wait for twenty-six nights" in Edo
江戸では、陰暦1月と7月の 26日の夜、月の出を待って拝むことを二十六夜待ちと言いました。
(2019年の旧暦7月26日は、8月26日)
一瞬の月光の中に、弥陀・観音・勢至の三尊が現れると言い伝えられ、夜空に輝く三尊を一目拝もうと、みんなが月の出を待っていたそうです。
特に、江戸の高輪から品川あたりにかけてが盛んだったらしく、浮世絵に描かれていますね。(六夜待ちとも)
In Edo, on the nights of January 26 th and July 26th of the lunar calendar, there was a custom of waiting for people to come out of the moon, and they said they should wait 26th nights.
It was said that the three sons of Mida, Kannon, and Seishi appeared in the moonlight for a moment, and everyone was waiting for the moon to come out to worship the Buddhas at a glance.
In the course of time , the night of the night had become the main. Especially, it was popular from Takanawa in Edo to Shinagawa. It is drawn in ukiyo-e.
歌川国貞「十二月之内 文月 廿六夜待」
KUNISADA UTAGAWA
二十六夜待ちは 大にぎわい!
そもそも、これは、お月見とは言えません。
ごくごく短時間だけの[お月見 . . . をするために、月の出を待つ] を口実にした一種のお祭りさわぎの様子です。
茶店の二階でも、女性たちも楽しく食事をしながら、遅い月の出を待っていますね。
歌川広重 「東都名所 高輪二十六夜待遊興之図」江戸東京博物館所蔵)HIROSHIGE
Twenty-six nights of waiting is so lively! In the first place, this is not a moon view. It's only very short [moon viewing . . . It's a kind of festive touch that's a pretext to wait for the moon to come out.
Even on the second floor of the tea shop, women are enjoying their meals and waiting for the late moon.
芸者たちの三味線箱を運ぶ男もいました。
彼は、人々へ威勢良く声をかけながら、彼女たちのお座敷まで運んでいます。
There was a man who carried the shamisen box of geisha, too.
He carries it to the banquet where geisha go on a business trip while shouting to people vigorously.
二十六夜待ちは大賑わい!
芸者たちが黒い三味線箱を抱えて急ぎ足。
左の男の着物に カラリのかたかな文字。どう言う意味かしら?
Twenty-six nights of waiting is a big bustle! Geisha are holding a black shamisen box and rushing. The kimono of the man on the left is a character of the カラリ(Karari ) . What does that mean?
旅芸人の一座も賑わいに参加していますね。
化粧も衣装もつけたままの移動です。
このタコのキグルミはどうやって作ったのかしら?
素晴らしい出来栄え!
How did he make this octopus costume? Great workmanship !
二十六夜待ちの見物客があまりに多いので、数々の屋台も集まってきました。
There were so many spectators that many stalls came together.
冷水 白玉入りの砂糖水を金属の器で出していたそうです。
天ぷら!
与謝蕪村さんの頃、菜種が栽培されてナタネ油が普及することによって、夜の行灯も、天ぷらも、庶民のものになったそうです。
Tempura!
Around this time, rapeseed is grown rapeseed oil was popular.
As a result, the lanterns and tempura that light up at night have become the ones of the common people.
二八蕎麦の屋台 後ろの男はお腹ペコペコみたいです。食べられて良かったですね!
幸せそうな表情!甘いものが好きな男は昔からいたのですね。
この人、うっかり八兵衛みたい。
What a happy face !
There has always been a man who likes sweets.
夜はどんどん深まっていきます・・・
The night is getting deeper and deeper.
芸者たちを呼んだ楽しい宴会。舟遊びも盛況です!
The men ask the geisha and have a fun banquet.
Boating is also a success at sea !
自分たちの宴会に芸者たちを呼びたくなったら見番に頼みます。
けんばん:三業組合( 料理屋芸者屋待合茶屋の三種)の事務所近世の遊里で,芸者の取り次ぎや送迎,玉代(ぎよくだい 人件費)の精算などをした所。
If you want to invite geisha to their banquet, ask KEN-BAN.
"KEN-BAN" The office of the three kinds of restaurant geisha awaiting tea house.It is a place where geisha's succession, the transfer, and the settlement of the labor cost, etc. were done in the YUHLI village of the early modern age.
細い細い下弦の月を待つ男たち。ゆ〜っくり呑んでますね。
Men waiting for the moon of a thin thin lower string.
They are relax & drinking slowly.
実乃鈴への各種ご依頼を承っております
出演・振付・レッスン・
日本舞踊による姿勢美と歩き方の美レッスン などなど
各種舞台・レストラン・ホテル・日本文化イベント・
新作発表会・上顧客へのパーティ等々へ伺います
お問い合わせフォームから
企画のご相談等 お問い合わせください。
様々にご提案します。
ご一緒に [ ワクワクする企画・演出 ]を致しましょう❤️
The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU
Please feel free to contact MINOSUZU anytime .
We’ll receive & respond to your inquiry :
about . . .
your plan of the attraction show as your hospitality
by My Japanese Traditional Dance .
You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU !
MINOSUZU accept the appearance request.
(For inquiries, please send us e-mail from the form )