top of page

江戸時代の婚礼 Wedding in the Edo period

 江戸時代の婚礼

昔は、現在と違って 結婚はマストだったようです。

「お相手は親が決めるものだったのよ」と聞いたときと、

「結婚式まで会ったことすらなかった」と聞いたときはのけぞりました。こどもにはキャパシティーが振り切れました . . .

In the past, marriage had to be absolutely different from the present.

When I heard that my parents were the ones who decided to marry, When I heard that I had met a man who would be a husband at a wedding ceremony, I went on a sled.

Because the capacity of the mind was broken out to the child...

江戸時代の 一般的な結婚までの流れ

仲人による紹介 ⇒ 見合い ⇒ 言い入れ(結納) ⇒ 衣装の準備 ⇒ 道具入れ⇒ 嫁入り行列 ⇒ 婚礼

Wedding in the Edo period Marriage is a mediation by matchmaker ⇒ matchmaking ⇒ betrothal ⇒ Preparation of costumes ⇒ the Trousseau matrix ⇒ Wedding... Was done in such order .

 仲人業(謝金を受け取る)による結婚相手の紹介の活動内容

縁談話の持ち込みから見合の仲介〜婚礼一切まで仕切る(現代の結婚紹介業やブライダル・プランナーのような存在 だったらしい)

江戸時代のお見合いは 「見初めるか見初められるか」 の偶然性の演出のために方法や場所も趣向が 凝らされたものとなっていたそうです。

今でも、婚礼は最も礼を重んじる儀式ですが、

江戸時代の複雑で面倒な婚礼に関する儀式の方法は、マニュアルが登場するほどであったのです。

婚礼指南書(婚礼マニュアルの専門書) として諸準備等を丁寧に解説されていました。『婚礼式 仕様罌粟袋』,『新版後篇 嫁入談合柱』,『家礼婚礼世継草』など。

江戸時代には、なにかと多くの指南書が版行されました

Even now, the wedding is the most respectful ritual. A teaching document at that time appeared on the way of the complex and troublesome wedding ceremonies of the Edo period.

 結婚の仲介をする「仲人」

なんと、持参金の10%もを手数料としてたとか。

(井原西鶴『日本永代蔵』「今時の仲人、頼もしづくにはあらず。その敷銀に應じて、例えば、五十貫目つけば五貫目取事といへり。此 のごとく、十分一銀出して、娌呼ぶかたへ遣しけるは、内證(やりくりの事) 心もとなし。一代に一度の商事、此 損取りかえしのならぬ事、よくよく念を入べし」 . . . 何事もゴーツクバリには引っかからないように!)

お金目当ゆえに信用できない仲人屋夫婦を皮肉った川柳

「仲人の夫婦笑いが上手なり」こんな夫婦は 祝儀には不向きかと。

The "NAKOODO" that mediates the marriage of many procedures appeared. Some couple after middle age did it.They had a commission of 10% of the dowry. Profiteers the intended couple were mocked from the public. Satirical poetry of the Time A couple who cannot be trusted is a good singer.

 哥麿『婚礼之図』UTAMARO " THE WEDDING "

武家・民間の婚礼

初めに、仲人の斡旋で「見合」が行われ、

仲人が斡旋して双方に異議がなければ、吉日を占い、

婿方から嫁方の家族と雇人へ、結納品が目録を添えて贈られました。これは 「たのみ」とか 「言納 (いいいれ)と云われていました。後の「結納」ですね。

婿側の結納の使者は、最初は家老などがその役目で、裃 Kami-shimo 姿で下僕を伴って行われていました。

嫁方はその使を食事でもてなし、引出物を贈ったとのこと。

婚礼は吉日を選び「夜間」に行われた

時代劇で、「ナゼ夜中に小船で嫁入りするの?」不思議でした。お昼にすればいいのに、と。武家での婚礼は夜だったのですね。

Wedding of the samurai and the private sector

 At the beginning, "Look" is done by the mediation of the matchmaker, and Nakkoodo is mediation.If both of the two families do not object to each other, the day of fortune-telling is decided.Betrothal goods were presented to the family and the employment of the married person from the son-in-law with an inventory.At first, the messenger of the betrothal on the son-in-chief was done by the role, and accompanied by the servant in Kami-shimo's clothes.The bride entertained the messenger by the meal, and presented the gift to them.The wedding was done at night, choosing a lucky day. I'm a period drama, "Boat Trousseau in the middle of the night?It was strange.I wish I had lunch.But in the samurai, the wedding at night was normal.

武家の婿方

祝言の床の間に白絹を敷き、同じ生地の水引をかけ、奈良蓬莱、二重台、手掛台、置鳥、置鯉、三盃、銚子、提子を飾り、他の居間、寝所にも飾付けを行った。

In the House of the son, the decoration which was decided by the ceremony was made.

武家へ嫁ぐ嫁方

兄弟・家臣等が従い、お嫁さんは輿あるいは乗物で出発。

行列には荷物の列が従い、それら荷物には、三棚、文房具、化粧道具、茶、花、香道具、料理道具、裁縫道具、坐臥具、火鉢、茶道具などの家具、および被服などで、箪笥、長持、釣台にのせて運ばれた。

嫁の乗物には犬張子、守刀などが入れられた。

In the bride, the procession and a lot of wonderful luggage were made in accordance with the form.

婿方は、門前に門火を焚いて待ち、門の中では出入りの男女がお餅つき。餅つきは男女の交わりを意味するものという。

嫁方から、二人の貝桶持ちがまず貝桶を渡し、このあと嫁は輿ごとかつぎ入れられる。

祝言の間(会場となるお部屋)に嫁が通ると、いよいよ婚礼式。

The man-in-a-son burnt the gate fire in the temple, waited, and the men and women of entering and leaving rice cake.Mochi mean the intersection of men and women.Two shellfish tubs are first handed from the bride to the shellfish barrel, and after this, the bride is put in the House of the son-in-law called litter.The wedding ceremony finally begins when the bride is admitted to the room which becomes the hall during the congratulation.

嫁は先に着坐し、次に婿が座る。

そして式三献となる。

三々九度の盃は古くは嫁が先でしたが、

江戸時代からは婿が先となり、盃の前に肴も出ました。

The bride sits ahead, and the husband and son sit next.And, it becomes the expression three."Ritual of the Glass" which is called three nine degrees started from the bride for a long time. , But from the Edo period, it became a method of drinking the sake poured from the son-in-the-back in three times, and there was a relishes in front of the glass.

次に 色直し IRO-NAOSHI 

婿から嫁へ色直しの衣裳を贈り、嫁は白装束を脱いで色のある衣裳と着替え、婿も嫁方より贈られた 直垂、大紋、素襖あるいはは長裃から裃半袴となり饗 膳となる。

お祝い膳のメニューは、初めに雑煮、酒も燗酒、塗盃で宴を行い、十二組の菓子が出る。

この宴会でもやはり、夫婦が中心で両家の親族は加わらなかった??これも不思議ですねぇ。

The bride sent the costume of the color change from the son-in-law to the bride, and the daughter took off the white costume and changed clothes. The son-in-law also changes from the bride to the Kamishimo half hakama from a direct, a large crest, Suri, or long kamishimo, and becomes a festive meal suffered.The menu of the celebratory dish is ozoni in the beginning, warmed sake sake, and the feast is done with the paint glass, and the cake of 12 sets out.Since this banquet is centered on the couple, did not the relatives of the both families join?? This is a wonder!Now it's a family celebration.

上村松園 『人生の花』Sho-en UEMURA " The flower of the life "

24歳の時に注目された作品です。

江戸時代から伝わる伝統的な婚礼衣装が美しく描かれています。新婦の静かな決意、覚悟も感じますね。

それにしても、若干24歳でこれが描けたとは . . .

She drew a beautiful traditional wedding gown from the Edo period.I feel even the quiet determination and resolution of the bride. Even so, she was a little 24 years old and could draw this...

美しい髪飾りですねぇ . . .

婚礼では、髪飾りも礼装の1つ。「清潔感があること」

花嫁はゴテゴテ飾らないいさぎよさこそが 格を上げます!

  この髪の紅白の紙にも 目出度さと清潔感が宿っていますね

Beautiful hair ornaments...In the wedding ceremony of the tradition of the Japan, the hair ornament is one of the dress wear."Clean and Comfortable" The bride does not decorate the flower or the glowing decoration.A wedding gown is not a fashion. A self-proclaimed actress who had a rant at a wedding ceremony at a shrine decorated his head like a vase. Then she divorced in a selfish way.Moreover, the model which said, "Marriage is a pretty system" was divorced early.It is possible to see that the important thing was not understood from the common respect of them.Especially at the wedding, the seems that does not decorate is raised the case!Because the wedding is the starting point! The white paper has a feeling of cleanliness.

上村松園『青眉』”SEI-BI (Blue Eyebrows) ” 1934  松園 59歳の作

まだ子供に見えますけれど、新妻です。

昔は結婚後、女性は眉を剃り落し、お歯黒をつけました。

結婚年齢も若すぎました。当時はダメな男尊女卑の時代でした。

結婚後の妻を他の男たちから魅力的に見せない策だったのでしょう?しかし、松園さんは、当時の慣習下の既婚女性たちに凛とした佇まいを描きました。それは母さまの姿と言われています。タイムマシンがあれば、松園さんに会って、母さまのお話をたくさん聞きたいものです。

She looks like a child, but she is a new wife.Once married, the woman shaved her eyebrows and painted her teeth black. The marriage age was too young in old times. 15 when it is a child!At that time, it was an age of bad predominance.Black women with teeth are not attractive.In short, the woman might have been a plan not to show attractive from other men after it married.ButThe painter Shoen drew the married women under the custom at that time in a dignified appearance.It is said to be her mother's figure.If I had a time machine, I'd like to meet Mr. Matsuen and listen to her mother's story a lot.

 女性は結婚したら眉を剃っていた例2

眉がないと、年齢よりも上に見えますが、この女性はまだ若いようです。

彼女の挿す 優し〜いピンクサンゴの玉かんざしかは この母親の母性に寄り添っているよう。

ある本によれば「ピンクは愛と調和と母性の色」色は確実に人の心に何かを与えますね!ピンクは、気持ちが和みますよね。(どんな色でもケバケバ色は和みませんね)

赤ちゃんの浴衣地も水色の縞も涼しげ。

縞の夏着物は、先にご紹介した「青眉」と呼び合っていますね。

When the woman got married, she shaved her eyebrows. Example 2With no eyebrows, it looks more than age, but this woman seems still young.Her plug gentle pink coral ball kanzashi to be snuggled up to this mother's motherhood.According to a book, "Pink is the color of love, harmony and motherhood" color surely gives a person's heart something! Pink is a feeling of calm, isn't it?(The color of bling is not the sum of any color.)The cloth of the baby's yukata and the stripe of light blue are cool. The stripe summer Kimono is called the "blue Eyebrow" which I introduced earlier.

The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

実乃鈴への出演のご依頼を承っております

各種舞台・レストラン・ホテル・日本文化イベント・新作発表会・上顧客へのパーティ・お祝い事 等々

お問い合わせフォームから

企画のご相談等 お気軽にお問い合わせください

 様々にご提案します

 ご一緒に ワクワクする企画・演出を致しましょう!

Please feel free to contact MINOSUZU anytime .

We’ll receive & respond to your inquiry :

about . . .

The your plan of the attraction show as your hospitality

by the Japanese Traditional Dance

You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU !

MINOSUZU accept the appearance request.

(For inquiries, please send us e-mail from the form )

 出演・共演・振付

appearance / performance / co-star / Choreography

各種音楽との共演企画も大歓迎! MINOSUZU welcome the costarring with various music !

① 江戸期から続く300年の歴史ある古典舞踊の魅力を体験してください!

② 現代音楽とのコラボレーションや即興

MINOSUZU welcome the costarring with various music ! Dance & Choreography from the Japanese classic to the collaboration with the contemporary music.

LIVE movies

① 日本舞踊・古典 『 長唄 岸の柳

Traditional Dance : Kishi no yanagui 』

① D.WALTERS "DI MOIN “   

パリのムーブメントでもあるアーティストの不思議で魅力的な曲に振付ました

Tobias PREISIG (violin)“ HALLELUJAH “  

トビアスと会った時に、いつか振付するわと話しました。

日本女性は有限実行!

即興LIVE

リベルタンゴ ジャズ ピアノ&バイオリンとの即興

『端唄・春雨 能舞台にて』

 Blog 端唄舞『春雨』歌詞と解説 “HARU-SAME“ Lyrics and commentary(eng) | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance 実乃鈴

『朗読×日本舞踊×口笛 実乃鈴が紡ぐ謡曲『胡蝶』の世界』能舞台にて

Blog 謡曲 『胡蝶』あらすじ&解説The No(h) chant (song )” butterfly “plot&explanation | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance 実乃鈴

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page