実乃鈴の おうちお節
実乃鈴のおうち和食 年始は『お節料理のこと』
MINOSUZU 's Blog " about O-SECHI new years cuisine "
お節は、最低でも三が日は持つように濃い味付けですね。
塩分も糖分も多くて野菜が少ない。
出来合いのお節には、高価でも保存料が入っているものが多い・・・。
ですから、お節は、おうちでパパッと作りましょう!
ヨーグルト田作りはお勧めです。
ジャコは国産で無塩、又は、塩分少ない小さめのをヨーグルトに漬けるだけ。七味でアクセントを付けても良いですね。
They have a thick seasoning that can be saved for at least three days.
There are a lot of salt and sugar, and vegetables are few.
There are a lot of one that the storage fee is used in the one of ready expensive.
So, O-sechi, let's make handmade!
Yogurt Ta-dzukuri is recommended.
Jaco (small fish) is a domestic unsalted, or choose a smaller size with less salt
Just marinate them in yogurt.
It is also good to accent the shichimi.
Ils ont un assaisonnement épais qui peut être économisé pendant au moins trois jours.
Il y a beaucoup de sel et de sucre, et les légumes sont peu nombreux.
Il ya beaucoup d'un que les frais de stockage est utilisé dans celui de prêt cher.
Alors, O-sechi, faisons à la main!
Le yogourt ta-dzukuri est recommandé.
Jaco (petit poisson) est une maison non salée, ou choisir une plus petite taille avec moins de sel
Fais-les mariner dans du yaourt.
Il est également bon d'accentuer le Shichimi.
Hanno un condimento spesso che può essere conservato per almeno tre giorni.
Ci sono un sacco di sale e zucchero, e le verdure sono pochi.
Ci sono un sacco di uno che la tassa di stoccaggio è utilizzato in quello di Ready costoso.
Allora, O-Sechi, facciamo a mano!
Lo yogurt ta-dzukuri è raccomandato.
Jaco (pesce piccolo) è un domestico non salato, o scegliere una dimensione più piccola con meno sale
Basta marinare in yogurt.
È anche bene per accentare il Shichimi.
ローストビーフも簡単!いつか教えますね!
松前漬けは濃い味付けなので、蕪や大根を混ぜてます。
Because the Matsumae pickle is thick seasoning, I mix the turnip and the radish.
Parce que le cornichon Matsumae est épais assaisonnement, je mélange le navet et le radis.
Perché il Matsumae pickle è denso condimento, mescolare la rapa e il ravanello.
大晦日には
晦日そば
お節料理で にほんご
日本には「節 Setsu」という節目・区切りが24あります。《二十四節気》と言います。
Setsu ; kind of chapter or turning pòint in every year .
元旦 GAN-TAN ; the morning of New Year's Day.
お正月や節分には特に食べるものがあります。
お正月のお節料理は特に意味の深いお料理が並びます。
There is something to eat especially in the new Year and Setsubun. The new Year's bonito dishes are particularly meaningful.
Il y a quelque chose à manger surtout dans la nouvelle année et Setsubun. Les plats de bonite du nouvel an sont particulièrement significatifs.
C'è qualcosa da mangiare soprattutto nel nuovo anno e Setsubun. I piatti di Bonito di Capodanno sono particolarmente significativi.
農業と漁業は日本の暮らしに大切な食料です。
お雑煮は日本各地でスタイルが違います。
味噌でない地方もあれば、普段は甘味デザートである善哉をお雑煮とする地方まであります。
Agriculture and fisheries are important food for Japan life. Zoni has different styles in many places Japan. Some provinces are not miso, Usually, Zenzai is a sweet dessert, and it is zoni to the provinces.
L'agriculture et la pêche sont des aliments importants pour la vie au Japon. Zoni a différents styles dans de nombreux endroits au Japon. Certaines provinces ne sont pas miso, quoi! Habituellement, zenzai est un dessert sucré, et il est Zoni aux provinces.
L'agricoltura e la pesca sono alimento importante per la vita del Giappone. Zoni ha stili diversi in molti luoghi del Giappone. Alcune province non sono miso, cosa! Di solito, zenzai è un dessert dolce, ed è Zoni alle Province.
お餅も地方で形が違います。
朝廷のあった上方文化の影響を強く受ける関西は『丸餅』《丸く収まる1年に》の願いが込められています。
また、年始は特に清らさを大切にする礼法の考え方もあるので、白いお餅を頂きます。お餅には決して焼き色をつけません。また、お餅はリッチな食のシンボルです。
Rice cakes are also different in rural areas. Kansai is strongly influenced by the upward culture of court, "round Mochi" is put in the wish of a year to fit round. In addition, because there is the idea of decorum to cherish the holy especially in the new Year, the white rice cake is given. Rice cakes are never baked. The rice cake is a symbol of a rich food.
Les gâteaux de riz sont également différents dans les zones rurales. Le Kansai est fortement influencé par la culture ascendante de la Cour, "le mochi rond" est mis dans le désir d'une année pour s'adapter rond. En outre, parce qu'il ya l'idée de décorum pour chérir le Saint en particulier dans la nouvelle année, le gâteau de riz blanc est donné. Les gâteaux de riz ne sont jamais cuits. Le gâteau de riz est un symbole d'une nourriture riche.
Torte di riso sono anche diverse nelle zone rurali. Kansai è fortemente influenzato dalla cultura ascendente della Corte, "round Mochi" è messo nel desiderio di un anno per adattarsi rotonda. Inoltre, perché c'è l'idea di decoro per custodire il Santo soprattutto nel nuovo anno, la torta di riso bianco è dato. Le torte di riso non sono mai cotte. La torta di riso è un simbolo di un alimento ricco.
おジャコ(カタクチイワシの幼魚)を乾燥させたものを甘辛く炒り付けた《田作り》の由来は、その名のとおり《田を良く作る》為の肥料から。
江戸時代、ジャコが豊富に獲れ過ぎたら田の土を良く作る為にジャコを撒いたそうです。良く考えられた循環ですね!
米が良く実り、そして美味しいお餅をいただける。
Jako: The origin of "Ta-dzukuri" which sweet the one that the juvenile of anchovy was dried is made the meaning of fertilizer for "make the rice field good" as the name.
It seems to have been scattered to make the soil of the rice field good when the jako was abundant too much in Edo period. It is a well thought-out cycle. Rice is very fruitful, and delicious rice cake is available.
Jako: l'origine de "ta-dzukuri" qui doux celui que le juvénile de l'anchois a été séché est fait le sens de l'engrais pour "faire le champ de riz bon" comme le nom.
Il semble avoir été dispersé pour rendre le sol du champ de riz bon quand le jako était abondant trop dans la période d'Edo. C'est un cycle bien pensé. Le riz est très fructueux, et délicieux gâteau de riz est disponible.
Jako: l'origine di "TA-dzukuri" che dolce quello che il novellame di acciuga è stato essiccato è fatto il significato di fertilizzante per "fare il riso campo buono" come il nome.
Sembra essere stato sparso per rendere il terreno del giacimento del riso buon quando il jako era abbondante troppo nel periodo di Edo. È un ciclo ben ponderato. Il riso è molto fruttuoso, e deliziosa torta di riso è disponibile.
黒豆は《日焼けして肌が黒く焼けるまで豆に働こう》Mame;work hard [diligently] hard, diligently .
The black beans are tanned and work politely until the skin burns black.
Les haricots noirs sont bronzés et travaillent poliment jusqu'à ce que la peau brûle noir.
I fagioli neri sono abbronzati e lavorare educatamente fino a quando la pelle brucia nero.
数の子は卵ギッシリなので《子孫繁栄》の意味を持ちます。
牛蒡や百合根など《根菜》根も頂きます。しっかり命の根を張って、という心と思います。
あなたが年始に日本を訪れたなら、
頂くお節には全て意味がある事を思い出してね。
Herring has the meaning of "descendant prosperity". We also have root roots such as burdock and Lily root. Let's live with the roots of life. If you visit Japan in the new year, remember that all o-sechi have meaning.
Le hareng a le sens de la «prospérité descendante». Nous avons aussi des racines racinaires comme la bardane et la racine de Lys. Vivons avec les racines de la vie. Si vous visitez le Japon dans la nouvelle année, rappelez-vous que tous les o-sechi ont un sens.
L'aringa ha il significato di "prosperità discendente".
Abbiamo anche radici radice come la bardana e radice di Giglio. Viviamo con le radici della vita.
Se visitate il Giappone nel nuovo anno, ricordate che tutti gli o-Sechi hanno un significato.
The appearance request to 実乃鈴 MI-NO-SUZU
実乃鈴への
出演のご依頼を承っております
お問い合わせフォームから
企画のご相談等 お問い合わせください
様々に提案します
一緒に良い企画作りを致しましょう
Please feel free to contact MINOSUZU anytime .
We’ll receive & respond to your inquiry :
about . . .
The your plan of the attraction show as your hospitality
by the Japanese Traditional Dance
You able to ask any consultation of your plan to MI-NO-SUZU !
MINOSUZU accept the appearance request.
(For inquiries, please send us e-mail from the form )
出演・共演 appearance / performance / co-star
各種音楽との共演企画も大歓迎!
MINOSUZU welcome the costarring with various music !
振付・出演 Choreography & appearance
① 江戸期からの古典舞踊の魅力を体験してください!
② 現代音楽とのコラボレーションや即興
MINOSUZU dance & choreography
from the Japanese classic
to the collaboration with the contemporary music.
☆ Dance movies ☆
① "DI MOIN “ ( D.WALTERS )
https://youtu.be/QOJSsFVbyfI
② with Jazz violin Tobias PREISIG “ HALLELUJAH “
https://www.youtube.com/watch?v=Tisf9ip-pio
LIVE
① Traditional Dance :
“ 長唄 岸の柳 Kishi no Ynanagui "
https://youtu.be/u3rcJUJgJL0
② 即興
リベルタンゴ ジャズ ピアノ&バイオリンとの即興
https://youtu.be/2kvSXB4RJnc
舞扇の表現ムービー
introduction movie s MAI-OHGUI (dancer’s fan) Expressions
① 舞扇「お酒の表現」abut SAKE pore & drink https://youtu.be/0rdB4gOzxGM
② 舞扇「櫛と鏡の表現」about comb & mirror https://youtu.be/QZk_6uQT1iU
③ 舞扇 「風の表現」about wind https://youtu.be/JGUhAltsaFE
*日本舞踊(NIHON-BUYOH) artist MI-NO-SUZU *
MINOSUZU will appear & perform in JPN and Abroad