忍者の本当 Do you know that manga #Ninja are Mistake?
日本の芸術・技術・武道には全て共通点があります。
All of the arts, crafts and martial arts in Japan have a common denominator.
わたくしが、時に、武道や様々な芸術などをご紹介します理由は、そこにもございます。
It is one of the reasons why I sometimes introduce martial arts and various kinds of art.
なにか . . . 身につけるまでに、長年かかかるどれかを、
長年にわたり、継続お稽古(修行)されてるかたなら、
それがお分りになりましょう。
All of the arts, crafts and martial arts in Japan have a common denominator.
If you have been practicing any of these for many years, you'll find & feel about that.
ところで、By the way ,
ニホンには今でもニンジャがいる。
そうカン違いする外国人は、漫画か映画を見すぎているようです。子供みたいですね。
Japan still has a ninja. It seems that the foreigner who makes the difference seems to be watching a cartoon or a movie too much. It's like a child.
忍者は、全くバレない様に生きて行く運命の人たちだったようですので、例の黒づくめの衣装では、目立ち過ぎます。
忍者と、わからないのが、真の忍者だったのです。
The ninja seemed to be the people who were destined to live in a way that was completely melted into the surroundings. Therefore, in the black costume of the example, it is too conspicuous. The Ninja was a true ninja, not sure.
現在は、
当たり前ですが江戸時代の忍者は もういません。
しかし、当時の忍者の武器を研究したり、当時のような忍者の修行を続けている人たちはいるようです。
The ninja of the Edo period is no more though it is natural now. However, there are people who study ninja weapons at the time and continue to practice ninja-like at that time.
彼は、何十年も毎日訓練しています。
彼は、足場の悪い崖を、いとも簡単に登っています。
He has trained every day for decades.
He climbs the cliff with a bad footing very easily.
忍者の考案した武器
百雷銃 HYAKU-RAI-JYU
百雷銃は、大きなねずみ花火みたい
HYAKU-RAI-JYU is like a big mouse fireworks
研究者によると、
百雷銃自体には、殺傷能力はなかったのですが、
その音は、まるで大勢の鉄砲隊が発砲したか と敵に思わせる効果があるといいます。
戦わずして勝つ。双方に死傷者がでない!
これは良いアイデアと思いませんか?
Researchers said that This itself had no lethal ability,
But ,the sound is said to have the effect of making the enemy think that a lot of guns fired.
They win without a fight There are no casualties on both sides. Wouldn't this be a good idea?
飛火炬
TOBI-HI-KO
矢じりに点火して放ちます
This arrow will ignite and emit
飛火炬 TOBI-HI-KOと
この火矢を比べると
飛火炬 TOBI-HI-KOの燃え方のほうがパワフル
これは兵糧丸
忍者の携帯食を再現されたものです。
ナッツなどが入ると、案外おいしいらしいです。
It is a mobile food of the reproduced ninja
The one that the nut etc. enters this seems to be delicious rather than this looks
.
忍者は
修験者の修行の1つ、
「印を結ぶ」を習い、
行っていたそうです。
IN wo musubu
Ninja was one of the training of the ascetics, "connecting the mark" was adopted, and it was done.
印を結ぶとは、
指使いの順序を真似する事ではありません。
「精神を統一する訓練」
「緊張に負けない訓練」
「恐ろしさに負けない訓練」
日本人ならお分かりになると思いますが、「心技体」です。
「心技体を整えて事に臨む」
To make a mark is not to imitate the order of those fingers. "Training to unify the spirit" "Training that does not lose the tension" Training that is not defeated by fear I think the Japanese will understand, "remarkable" is. "Remarkable in the face of things"
他者と、他者の考え方に振り回され無い自分を持つこと。
その基本は清く生きること。
To have oneself who is not swayed by others and the idea of others. The basic is to live in purity.
浄く在る為には、強い精神が必要ですね
To be clean, you need a strong spirit.
忍者たちは、
自分が住む近所の人々と普通に暮らしながら、敵の情報収集をする。いつも緊張する生活の中でも、必ず自身をリラックスさせなくてはいけませんでした。彼らは体を鍛えるだけでなく、精神も鍛えたプロフェッショナルでした。それは、必ず理解してほしいですね!
The ninjas, living normally with the neighbors they live in, collected information about the enemy.
They were always tense.
In such a life, it is necessary to make sure to relax oneself.
That's why they were professionals not only to train their bodies, but also to strengthen their minds.
That's a ninja.
I hope you will understand it!
外国人からは、忍者も武士も人気ですけれど、
ニンジャ!サムライ!と、キャチーな面だけを見てはいけません。
せっかく来日するなら、どんな事でも良いですから、
本来の日本人の精神を学べる場所へ行くことをお勧めします。
Although Ninja and samurai are popular among foreign people, You must not only look at the conspicuous aspects of ninja!samurai! and Glee.
But ,
might as well ,
It is recommended that you go to a place where you can learn the spirit of the Japanese people,
because it is good to do anything , not fake fakes if you come to Japan with great pains.