#侍のこと WHAT'S #SAMURAI
To foreigners who like JPN & History & Cultures
It’s not usual for Japanese to be described (That's a common mistake) as 侍 SAMURAI .
外国人観光客に人気のある侍 SAMURAIの扮装。
Makeup as SAMURAI is popular from foreigners .
でも、
But ,
侍 SAMURAIの事を あなたはどれほど知ってますか?
日本人でも知らないことは多いようです。
Do you know about ” SAMURAI " ?
In Foreign country’s movies tv-shows ,
described as ERROR SAMURAI ,NINJA . . . those are bad .
Those are Ridiculous . Unpleasant for us .
Never believe such direction.
Filmmaking must lean about foreign history & culture .
It's the one of scene in the famous samurai drama
戦場で刃を交わし敵と戦う ・・・
侍は、そればかりを表現されてきました。
しかし、
侍はいつでも、どこでも切りあいをしていたわけではありません。
Samurais were never twisting a sword.
Men in armour on the battlefierd , evading swords that come from all direction and cutting down their enemies . . . They are the 侍 SAMURAI , archetype Japanese warriors .
It’s not usual for Japanese to be described (That's a common mistake) as 侍 SAMURAI .
But ,How did the people of JPN in general come to be associated with SAMURAI worries ?
「侍」の歴史を、あらためて調べてみましょう。
Let us try to unravel this mystery by taking a look at Japanese history .
侍であることの特徴は、
「主君への忠誠心」
「礼儀正しさを遵守すること」
「正しいことを躊躇せず実行すること」
「弱き者を助け、強きをくじく」
A strong spiritual back home because the Hallmark of 侍 values .
Be loyal to your master.
Observe proper etiquette .
Do what’s Right without hesitation .
Show compassion for the weak .
↑
These are the Base of Japanese Moral values .
日本は古来、貴族が政治を行っていました。
An aristocrat was taking the reins of government in old Japan.
Japon a été fait depuis l’antiquité, politique aristocratique.
平安時代
侍は、身分のある天皇や貴族のそばに仕えて雑用や
警護を勤める おつきの人でした。
仕える人を「さぶらいびと SABURAI-BITO」と言い、
それが SAMURAIの語源です。武士。さぶらいの意。
侍は 帯刀し,武芸をもって主君に仕えた者たちです。
The word 侍 is derived from the word さぶらふ Saburou which means “ to serve “.
It is believed the forerunners of the were men who served the nobility as guards, roughly 1000 years ago ,平安HEIAN period .
(西洋のknightとの違いは、knightはレディファスト。
侍は男尊、女性には権限を与えませんでした。
SAMURAI like the Knight .the difference is Ladies first or not .)
鎌倉時代
初めて武士が政権を握ります。
以降、江戸が終わるまで武士の政治が続きました。
江戸に入るまでは、兵力で権力争いを繰り返した暴力の時代でもありました。日本人同士で殺し合う情けない時代でした。
KAMAKURA period 12th century
YORITOMO established the KAMA-KURA shogunate and the reign of the 侍 began .
During the age of civil war in the 16th century , 侍 worriors fought and died in battles for land expansion & power .
It was en era when millitary strength was the key to gaining political power .
江戸時代
侍とは、士農工商のうち士の身分。
幕府では、御目見得以上,つまり旗本のことで,
諸藩では、中小姓以上の上級武士を指しました。
EDO period 17th century new chapter in the history of 侍 .
the EDO shogunate was established in what is now Tokyo,and thereafter around 250 years of piece world reign throughout JAPAN .
Fighters by trade , the 侍 had no choice but to embark on a different way of life .
明治時代
大政奉還と開国によって、侍の時代は終わりましたが、
侍の精神は現在も日本人の道徳観(モラル)です。
MEI-JI period ( late 19th century) the SAMURAI era was finished .
But “ the 侍spirit “ remained the base of Japanese moral values .
そこで、 この方が, 日本への偏見の払拭に尽力されました So, to this person endeavored after sweep of the prejudice.
新渡戸 稲造 Ina-zoh NI-TO-BE 著作「武士道」BUSHI-DO(H)
彼は、武士道を英語で説明し、
外国人たちへ
[ 正しい武士道とは何か ] を記しました。
「定義こそないが、武士道は、
今も昔もこの国、
日本に息づく魂であり、原動力である」
辞書にもあるように、
今でも礼節ある生き方をする人・向上心が高い人・
良い信念を貫く人を「侍」と呼びますよね。
新渡戸稲造 Inazoh NITOBE educator ,
author of “ 武士道 BUSHI-DOH "
武士道 “ BUSHI-DOH “ : The soul of JPN described the Sprit of the 侍SAMURAI or 武士 BUSHI in detail .
To quote just on sentence < Unformulated 武士道 was and still is the animating sprit , the motor force of our country >
今回、このようにTOPIXにしましたのは、
観光客向けとはいえ、
何か違和感を覚えるサムライが気になったからです
日本人なのに、侍の捉え方を外国人に寄せていませんか?
The reason that it was made the TOPIX this time ;
Something terrible catches attention to do sightseeing for tourists.There are too much samurai experiences which feel uneasiness. They put tourists with a strange costume.
Though they are Japanese, it isn't better to change samurai's production to something foreigners imagines.
A right thing should be told or show to the foreigners
who come to Japan .
When it's impolite to consider an optional tour of the contents which aren't right for tourists who know nothing.
当家では男子は武道の筋です。
意外に思われるかも知れませんが、
It may seem surprisingly ,
武道と芸道は相通じるところが、とてもあるのです。
武道の達人が舞踊のお稽古をされると、
礼義
体幹
息
間
が同じですので 素敵な踊り手になられます。
また、
舞踊家も日本舞踊だけの稽古ではなれませんが、
バレエや本来のジャズダンスを長年継続しておりますと
武道家が褒める動きとなります。
The men of my family does a generation after generation martial art.
My grandfather is an assistant instructor of jujutsu.
My uncle, jujutsu.
A cousin is black belt in Shorin-ji.
There is an understood place very much for a martial art and traditional & modern dance art.
When a master of a martial art practices on a dance.
manners
Trunk
Breath
"MA" Time
These are same,
so they'll be a nice dancer.
A dancing master,
Traditional dancers will don't get away in its level
who trains only a Japanese dance ,
however., When dancers who continues the ballet and
genuine jazz dance for a long time,
the person's dance will be the movement martial art people praise.
あなたが これらを実感されたいなら
長年、
少なくとも、30年以上は継続することが必要だと思います
I think it's necessary
that more than 30 years continue practicing at least
if you'd like to realize these.
『継続は力です』
"Continuation needs the great power, its power is of assistance to itself for life."