塩沢お召 と お召 OMESHI-CHIRIMEN (silk crepe)
日本舞踊ARTIST実乃鈴の 日本の伝統 ご紹介
MINOSUZU present the TRAD JPN
実乃鈴への出演のご依頼を承っております
お問い合わせフォームからご連絡ください
The appearance request
to
実乃鈴 MI-NO-SUZU
Please contact me
from an inquiry form
Regardless of home and abroad
良い着物は気持ちが良いですね!
その着やすさ(着付けが決まり易い)& 動きやすさは感動的
塩沢お召
本塩沢(ほんしおざわ・新潟県南魚沼市で織られる絹織物)
1976年(s51)経済産業大臣指定伝統的工芸品に。
Hon-Siozawa Silk fabrics woven in Minami-Uonuma-city, Niigata) Another name: Shiozawa-Omeshi 1976 Minister of Economy Trade and Industry designated traditional industrial art object
江戸時代(17世紀中期)
「越後上布(越後縮 上布は麻)」の「シボ」の持ち味を絹織物に応用しようと、技術&技法を生かした絹縮から発展
「シボ立ち」の独特な風合いが素敵❤️肌触りはさらり。上品・優雅など上質さが魅力です。
強撚糸(きょうねんし・生糸の横糸に強い撚りをかける)を織り上げた後に、湯もみ(湯の中で揉みだす)して作られます。
「シボ」 湯もみによって、強撚子が戻り力が利用されて、独特の「シボ」を持つ絹織物となるのですね。
絣(かすり)の模様が緻密なのも特徴
十字絣(じゅうじがすり)亀甲絣(きっこうがすり)でデザインされた絣模様です。
After having finished weaving it, using strong thread plying for the twist that is strong in a weft of the raw silk, a hot water fir tree is done. "Shibo" The power that a strong twist child returns to is used by a hot water fir tree, and it is silk fabrics having a unique ground style.
Après avoir fini de la tisser, en utilisant le fort fil exerçant pour le tortillon qui est fort dans une trame de la soie crue, un sapin d'eau chaud est fait. "Shibo" Le pouvoir auquel un fort enfant de tortillon revient est eu recours par un sapin d'eau chaud et ce sont de tissus de soie ayant un style de terre unique
* * *
御召 O-MESHI
もっとも高級な〈先練り・先染め〉のきもの
O-MESHI Highest-quality 〈 point kneading on fire, kimono of last dyeing 〉
(ちなみに白地の縮緬は〈後練り・後染め〉)
よく似た「染めの縮緬地」は、ややシボが控えめで 紬よりは目が詰んでます。
お召の種類
縞御召、絣御召、無地御召、紋御召、風通御召、絵緯御召、縫取御召など。
大正・昭和初期頃は
裕福な女性たちのお出かけ着として人気でした。
この頃の日本画には、御召を着たモデルが多いですね。
O-MESHI has been utilized as Sunday clothes of rich women at the initial time of the Showa era the Taisho era. A Japanese painting at the time can look at the model who wore O-MESHI .
O-MESHI a été utilisé comme dimanche les vêtements de femmes riches au temps initial de l'ère de Showa l'ère de Taisho. Un Japonais peignant à ce temps peut regarder le modèle qui a porté O-MESHI
母の塩沢お召です My mother's O-MESHI
デザインが素晴らしいです!
とても着やすくて「気持ち良い着物」です!
母のおかげさまで❤️
上質な着物を着られます❤️ 嬉しい
丸洗いでスッキリ!新品のようですね!
writer
実乃鈴
MI-NO-SUZU /MI-NO-SOU-ZOU
おもてなしを承っております。
An attraction and hospitality
by [ the Japanese dance ]
the consultation of the plan to MI-NO-SUZU !
I accept an appearance request
to the inside and outside the country.
各種音楽との共演企画も大歓迎です!
I welcome the costarring with various music !
振付・出演
古典から
現代音楽とのコラボレーションまで
Choreography & appearance
From a Japanese classic to collaboration with the contemporary music.
https://youtu.be/QOJSsFVbyfI
https://www.youtube.com/watch?v=Tisf9ip-pio
https://youtu.be/u3rcJUJgJL0