top of page

#かんざしのこと・櫛のこと KANZASHI ornamental hairpin

日本舞踊・実乃鈴Blog

かんざし(簪)には いくつか種類が ございます。

Some kinds are to the KANZASHI (ornamental hairpin) .

Quelques sortes sont à LE KANZASHI (l'épingle ornementale) .

Algunas clases son a KANZASHI (la horquilla ornamental ).

かんざしの種類

江戸時代のかんざしの種類を大別しますと、

耳かき簪・平打簪・松葉簪・玉簪・花簪・変わり簪。

現代でも 見られます。

前髪に挿すかんざし

前挿し(吉丁)

飾りはつけず、立体的な飾りのみ付いている

Front hairpin The decoration is not attached, and it is attached, and there is only a three-dimensional decoration.

享保3,4年頃 耳掻き簪が出始め、大流行。

「簪といえば耳掻きがついているもの」

素材は金属製・べっ甲(今は金属やプラスティック製)

既婚女性は 左のこめかみあたりに1本挿したとの事。

Earpick ornamental hairpinIt became the thing which had an earpick speaking of fashion, an ornamental hairpin very much.The material is made of metal, and tortoiseshell is mainstream. It is made of metal and plastic now.The married women placed one of them in the left temple.

Earpick épingle ornementale C'est devenu la chose qui avait un earpick parlant de mode, une épingle ornementale beaucoup. La matière est faite du métal et l'écaille est le courant dominant. Il est fait du métal et du plastique maintenant. Les femmes mariées ont placé un d'entre eux dans le temple gauche.

Earpick horquilla ornamental Se hizo la cosa que tenía un hablar de earpick de la moda, una horquilla ornamental muchísimo. El material se hace del metal, y el carey es dominante. Se hace de metal y plástico ahora. Las mujeres casadas colocaron a uno de ellos en el templo izquierdo.

  この吉丁、芸者は2本までと定められていました。

鳥文斎栄之『青楼芸者撰 いつとみ』Eishi CHO-BUN-SAI

享保3,4年頃 耳掻き簪が出始め、大流行。

簪といえば耳掻きがついているものとなりました。

素材は金属製・べっ甲(今は金属やプラスティック製)

既婚女性は 左のこめかみあたりに1本挿したとの事。

Earpick ornamental hairpinIt became the thing which had an earpick speaking of fashion, an ornamental hairpin very much.The material is made of metal, and tortoiseshell is mainstream. It is made of metal and plastic now.The married women placed one of them in the left temple.

Earpick épingle ornementale C'est devenu la chose qui avait un earpick parlant de mode, une épingle ornementale beaucoup. La matière est faite du métal et l'écaille est le courant dominant. Il est fait du métal et du plastique maintenant. Les femmes mariées ont placé un d'entre eux dans le temple gauche.

Earpick horquilla ornamental Se hizo la cosa que tenía un hablar de earpick de la moda, una horquilla ornamental muchísimo. El material se hace del metal, y el carey es dominante. Se hace de metal y plástico ahora. Las mujeres casadas colocaron a uno de ellos en el templo izquierdo.

歌麿『美人面相拾躰之図 髪結い』

UTAMARO " hairdressing Beauty "

遊女は

多くの吉丁を髮へ挿す事を許されてました。

浮世絵にも描かれてますね。

歌麿『玉屋内 白玉 ふみ次 つぼみ』

UTAMARO " FUMIJI TSUBOMI "

Whereas more than 2 wearing was not permitted a geisha,

The harlot attached much YOSHI-CHOH to a chignon .

Alors que plus de 2 usure n'a pas été permise une geisha, La catin a attaché beaucoup d'YOSHI-CHOH à un chignon .

Mientras que más de 2 uso no se permitió a una geisha, La puta ató mucho YOSHI-CHOH a un moño .

歌麿『文字楼 一と本』UTAMARO

豪華な べっ甲をこんなに!

知的な感じのする売れっ子花魁です

OIRAN : She is one of the most sought after in yuh-kaku,

Because a lot of tortoise-shell KANZASHI & combs !

That is said to be "a barometer of her popularity "

& She looks intelligent .

* 前挿し *

[びらびら簪・びらかん] BIRA-KAN

前に挿すもので飾りと下がりが付いているもの

Front hairpinThere are a decoration and inferiority with a thing to place before

Épingle de devant Il y a une décoration et une infériorité avec une chose à placer auparavant .

Horquilla delantera Hay una decoración y la inferioridad con una cosa de colocar antes .

[チリカン]…芸者などが前差とする金属製の簪の1つ。

CHIRI-KAN

One of the metal ornamental hairpins which geisha people use as a front hairpin.

頭の飾り部分がバネで支えられており、ゆらゆらと揺れ、

飾りと下の細長い短冊状のビラが ちりちりと可愛らしい音を立てます。

A lower slim strip of paper-formed handbill shakes and comes in contact with a decoration and makes a sound by a small sound;"Chiri-chiri".

Une bande mince inférieure de prospectus formé par le papier tremble et entre en contact avec une décoration et fait un son par un petit son : "Chiri-chiri".

Una tira escasa inferior del prospecto formado por el papel tiembla y entra en contacto con

una decoración y hace un sonido por un pequeño sonido ; "Chiri-chiri"..

*     *     *

後ろ髪に挿す「飾りかんざし」

3.『平打』後ろに差すもので平たい飾り

HIRA-UCHI . . .for place behind.Flat decoration

どれも美しいですね!

歌舞伎役者さんからの依頼で製作される平簪作り工程の一部です。(かざりかんざし職人 三浦さん)

Request from a Kabuki actorIt is a part of the process made with a flat ornamental hairpin.

Demande d'un acteur de Kabuki C'est une partie du processus fait avec une épingle ornementale plate.

Solicitud de un actor de Kabuki Es una parte del proceso hecho con una horquilla ornamental llana.

塗りのひらかんざし​KANNZASHI. of the URUSHI/JAPAN lacquerA design is drawn with money.KANNZASHI. de la laque URUSHI/JAPAN​​Un design est tiré avec l'argent.KANNZASHI. de la laca URUSHI/JAPANUn diseño se dibuja con el dinero.

古墳時代の簪は魔除けの意味があったと伝わっています。

尖った先端に呪力があり厄除けでした」(かづら清老舗)

In the period of KO-FUN(an ancient tomb) KANZASHI has mean as a Talisman .

*     *     *

玉かんざし サンゴ玉や翡翠玉が付けられています

A ball ornamental hairpin coral ball and a jade ball are attached .

Une boule la boule de corail d'épingle ornementale et une boule en jade est attachée .

Una pelota pelota del coral de la horquilla ornamental y una pelota de jade se ata .

凝った高級細工のかんざしです。

(べっ甲 tortoise-shell work )

動きのある細工です。小鳥が滑ってサンゴ玉を突つきます。

The bird was pecking small coral ball .



芸妓衆は好きな御人ができた時、このような「心に鍵をかける」意匠のかんざしで真心を示したのでしょうか

When a woman fall in love . . .lock the heart(心) .


*     *     *

こうがい "KOHGAI" HISTORY

元は、日本刀の柄の部分に仕込まれている小さなナイフ状のもの(男女兼用。時代劇で時にシュッと投げますね)

髪をまとめるための道具の一つでした。

KOHGAI One of the tools to gather up the small knife-formed (by a man and woman combined use) hair that this is trained the cause, the part of the pattern of the Japanese sword to do.

髪をまとめる道具としてのこうがい

太いお箸のようです。

片側は持ち手で、そこから先端に向って次第に細くなっていく形です。これに髪を巻きつけてまげが結われたそうです。

これが、次第に髪飾りとして まげの中へそのまま挿しておくようになっていきました。

 江戸時代

まげから少し棒状の両端を見せるようになりました。

両端は同じ太さで、髪を巻きつける中央部分が細くなりました。 両端は見せる飾りとなるように、材質を変えたり、模様や装飾が施されました。

It became the tool which gathered up hair.It wound hair around this in the form such as big chopsticks, and a chignon was dressed.This was just gradually left in a chignon and became the hair ornament.

C'est devenu l'outil qui a ramassé des cheveux. Il blesse des cheveux autour de cela dans la forme telle que de grandes baguettes et un chignon a été habillé. Cela a été juste progressivement quitté dans un chignon et est devenu l'ornement de cheveux.

Se hizo el instrumento que recogió el pelo. Hiere el pelo alrededor de esto en la forma como palillos grandes, y un moño se adornó. Esto gradualmente se dejó sólo en un moño y se hizo el ornamento del pelo.

江戸後期 

差し込み式 考案 Last part of Edo era

A plug type was devised.

「中差し」

笄は 髪を巻きつける用から

出来上がったまげの中に後から挿し込む飾りへ変化。

(笄の中央部分から2つに分解可能)

ちなみに、実際の芸舞妓のかんざし類をご覧ください。

髪型 [ 先笄さっこう ] SAKKOH

These are the ornamental hairpin of the real GEIKO/MAIKO.

[ 先笄さっこう ] SAKKOH

この珍しい結い方は、衿替え』(舞妓から芸妓となるの2週間)だけ結われる髪型です。

先笄 元は京大坂の町家の若妻の髪型です)

見習いの子供(舞妓)から大人(芸妓)へと変わる直前の「心づもり」が 「先笄の2週間」にされるのでしょう

SAKKOH The hairstyle that is dressed only for two weeks of changing ERI-KAE from a maiko to a geisha.

La coiffure qui est habillée seulement depuis deux semaines de changer ERI-KAE d'un maiko à une geisha.

SAKKOH El peinado que sólo se adorna durante dos semanas de cambiar ERI-KAE de un maiko a una geisha.

*     *     *    *    *

櫛 くし KUSHI

江戸後期の「月形」櫛

櫛は「くし」「苦死」と同じ音なので、贈り物にはタブーです。

しかし、

とても高度な細工の櫛なら 贈り物にしたい!と思うもの。 ですので、目録上は 簪・髪飾りと呼んだそうです。

The comb is pronounced "KUSHI".

"Sufferings 苦 KU""SHI death" By these sounds, the comb is a taboo to a present. However,If it is a comb of the very high work, anyone gives it it and wants to get it. Therefore , the comb was called an ornamental hairpin, a hair ornament by the list top.

Le KUSHI peigne est prononcé "KUSHI". "Souffrances 苦 KU" et "Mort 死 SHI" Par ces sons, le peigne est un tabou à un présent. Cependant, Si c'est un peigne du très haut travail, quelqu'un le donne cela et veut le recevoir. Donc , le haut de liste a appelé le peigne une épingle ornementale, un ornement de cheveux.

El peine se pronuncia "KUSHI". "Sufrimientos 苦 KU" y "Muerte 死 SHI" Por estos sonidos, el peine es un tabú a un presente. Sin embargo, Si es un peine del trabajo muy alto, cualquiera lo da esto y quiere conseguirlo. Por lo tanto , el peine fue llamado una horquilla ornamental, un ornamento del pelo por la cumbre de la lista.

凝った飾り櫛は 鼈甲(べっこう)か、木に膠やを塗ったものが多いですね。

真珠や螺鈿(らでん)や金箔が使われた蒔絵が施されたものも多いです。

祇園の個人のギャラリーで見た素晴らしい飾り櫛は忘れられません。柔らかく流れるような見事な細工でございました。

蒔絵も素敵!

本体部分(峰の部分)の幅が西洋櫛よりも広くとられるのは、装飾の為ですね。

西洋のコームとの違い

日本の櫛の歯は 左右の端までありませんね。前櫛として 額と頭頂部の中間あたりに飾りとして挿すからですね。

There are many things which applied glia and lacquer to tortoise shell or a tree.There are many combs which lacquer work using a pearl and mother-of-pearl work and the gold leaf was made on.I love MAKIE lacquer work very much.The width of the body portion is taken widely, and decoration is given there.The difference with the Western comb:There is not the tooth of the Japanese comb to the edge of right and left.This is because it places it as a decoration around a sum and the calvarial middle as MAE-GUSHI.This is a result corresponding to the Japanese coiffure.

Il y a beaucoup de choses qui ont appliqué glia et laque à la coquille de tortue ou à un arbre. Il y a beaucoup de peignes sur lesquels le travail de laque en utilisant une perle et un travail de nacre et la feuille d'or a été fait. J'aime le travail de laque MAKIE ! La largeur de la portion de corps est prise largement et la décoration est donnée là. La différence avec le peigne de L'Ouest : Il n'y a pas la dent du peigne japonais au bord de droit et quitté. C'est parce qu'il le place comme une décoration autour d'une somme et le milieu calvarial comme MAE-GUSHI. C'est un résultat conforme à la coiffure japonaise. 

Hay muchas cosas que aplicaron glia y laca a la cáscara de la tortuga o un árbol.Hay muchos peines en los cuales el trabajo de la laca usando una perla y trabajo de nácar y la hoja de oro se hizo.¡Amo el trabajo de la laca MAKIE!La anchura de la parte del cuerpo se toma extensamente, y dan la decoración allí.La diferencia con el peine Occidental:No hay el diente del peine japonés al borde de izquierdo y derecho.Esto es porque lo coloca como una decoración alrededor de una suma y el medio calvarial como MAE-GUSHI.Esto es un resultado correspondiente al peinado japonés.

WRITER

日本舞踊ARTIST 実乃鈴 MI-NO-SUZU

実乃鈴への

出演のご依頼を

承っております

お問い合わせフォームから

ご連絡くださいませ

The appearance request

to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

Please contact me from an inquiry form

Regardless of home and abroad

 LIVE movies

① 日本舞踊・古典 Traditional Dance :

『 長唄 岸の柳 Kishi no Ynanagui 』 https://youtu.be/u3rcJUJgJL0

古典は大好きです

 *解説blog → 長唄 岸の柳 解説と聴きどころ&みどころ #舞扇の表現解説 | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance

 *Blog in English → Explanation " KISHI-NO-YANAGUI "& "YAKATA-BUNE" | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance

② 即興LIVE

リベルタンゴ ジャズ ピアノ&バイオリンとの即興 https://youtu.be/2kvSXB4RJnc

③-1『端唄・春雨 能舞台にて』https://youtu.be/X7Njl2of5Tk

Blog 端唄舞『春雨』歌詞と解説 “HARU-SAME“ Lyrics and commentary(eng) | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance 実乃鈴

③-2『朗読×日本舞踊×口笛 実乃鈴が紡ぐ謡曲『胡蝶』の世界』能舞台にて https://youtu.be/vHQXGM2SP_A

Blog 謡曲 『胡蝶』あらすじ&解説The No(h) chant (song )” butterfly “plot&explanation | 日本舞踊 出演 指導 振付 JPN Traditounal Dance 実乃鈴

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
bottom of page