江戸時代の平盃との出会い FLAT-SALIDZUKI of era EDO
代々続いている漆器屋さん
そのご夫婦と仲良くなりました
「古い屏風があるので ごらんになりますか?」
奥へ通していただいて . . .
写真は
ご主人のおじいさまが集められた 短冊・扇面画・書画を一つに集めた屏風
なかでも
わたくしが気に入ったのは、屏風の下を飾っていた
銀箔に描かれた草花図です
I made friends with a couple of the lacquerware person which followed from generation to generation.
"Do you see old BYOU-BU?"
The couple invited us from a shop to the depths of the house.
It is the screen which attracted TAN-ZAKU strip of paper, SEN-MEN-GA fan paper painting, the SHO-GA painting and calligraphic works which a grandfather of the master collected in one.
What I liked above all
A figure of flower that it was drawn on the silver foil that the bottom of the screen was given glory to.
J'ai rendu des amis avec deux ou trois la personne lacquerware qui a découlé de la génération à la génération.
"Voyez-vous vieux BYOU-BU ?"
Le couple nous a invités d'un magasin aux profondeurs de la maison.
C'est l'écran qui a attiré la bande FAUVE-ZAKU de papier, peinture en papier de ventilateur de SEN-MEN-GA, la peinture de SHO-GA et travaux calligraphiques qu'un grand-père du maître a recueillis dans un.
Ce que j'ai aimé surtout
Une figure de fleur qu'il a été tiré sur le papier d'aluminium en argent auquel le fond de l'écran a été donné la gloire.
お話してくださったご主人
優しい笑顔の明るいかたです。
The master talked with us in various ways.
Le maître a parlé avec nous des façons différentes.
El maestro que hablóEs la sonrisa suave animada.
*・゜゚・*:.。..。.:*・.。・*:.。. .。.:*・゜゚・**・゜゚・*:.。..。.:*・.。・*
江戸時代の箪笥
ご夫婦が 実際に使われています。
「埃だらけだったから掃除するのが大変だった。
喉が痛くなったよ」
美しい。何百年も経ってるとは思えません。
右の金具にカギ穴があります。
These are chests of the Edo era.
The couple said; "it was hard to clean it because was full of dust, and a throat came to have a pain"
Beautiful. I do not think that several hundred years pass.
That is a key hole
Ce sont des poitrines de l'ère d'Edo.
Le couple a dit ; "il était difficile de le nettoyer parce qu'était plein de la poussière et une gorge est venue pour avoir une douleur"
Beau. Je ne crois pas laisser-passer de ces des centaines d'années.
Savez-vous qu'il y a un trou clé sur les bons essayages en métal ?
Éstos son pechos de la era de Edo.La pareja dijo; "era difícil limpiarlo porque estaba lleno del polvo, y una garganta vino para tener un dolor"Hermoso. No pienso pase de eses varios cientos de años.¿Sabe que hay un agujero clave en los accesorios metálicos correctos?
江戸時代の朱漆の平盃
ご覧ください
「少しケガしてるけど」とお母さん。小さな剥がれはありますが 気にはなりません。なんと、
譲っていただきました!
(新年に良いお酒を注ぎました。大変 美味!なにか遠くて広大な感覚を得た味わいでした)
This is HIRA-SAKAZUKI flat cup of the vermilion lacquer of the Edo era!
M江戸時代の朱漆の平盃ご覧ください
「少しケガしてるけど」とお母さん。小さな剥がれはありますが 気にはなりません。なんと、譲っていただきました!(新年に良いお酒を注ぎました。大変 美味!なにか遠くて広大な感覚を得た味わいでした)This is HIRA-SAKAZUKI flat cup of the vermilion lacquer of the Edo era!Madam saying "is hurt a little " ; There is small, coming off, but I see one and do not understand it.How wonderful !The couple handed this over.It swallowed up good-quality SAKE with this cup in the New Year. it was Very delicious! It was the sense that I got was far, and was very large. It was not merely only a gorgeous feeling.
C'est la tasse plate HIRA-SAKAZUKI de la laque vermillon de l'ère d'Edo!
L'adage "est blessé un peu" ; madame. Là est petit, en s'enlevant, mais je le vois un et ne comprends pas.Formidable ! Le couple l'a rendu.
(Il a englouti le SAKÉ de bonne qualité avec cette tasse dans le Nouvel an.Très délicieux !C'était le sens que le sens que je suis arrivé était loin et était très grand. Ce n'était pas simplement seulement un sentiment splendide.)
Esto es la taza llana HIRA-SAKAZUKI de la laca bermeja de la era de Edo!
Hacen daño al refrán "un poco"; madam. Allí es pequeño, cayéndose, pero lo veo un y no entiendo.¡Que bien ! La pareja dio esto.
(Tragó el BIEN de la buena calidad con esta taza en el Año nuevo.¡
Muy delicioso! Era el sentido que el sentido que me puse era lejano, y era muy grande. No era simplemente sólo un sentimiento magnífico.)
*・゜゚・*:.。..。.:*・.。・*:.。. .。.:*・゜゚・**・゜゚・*:.。..。.:*・.。・*
ところで、
ご主人は勲章を受けてらっしゃいます!
40年もの長きにわたって
犯罪者の更生に 民間として携わっておられたそうです。
ニコニコ笑顔で明るいご主人が、
そんな厳しい役目をされてたとは!
驚きましたが、ご主人の佇まいはまさに
「柔よく剛を制す」
ご主人は、若いうちから ボーイスカウトや、多くのお付き合い・活動でお留守。(お店は ずっと奥さんに任せきり)
その広いお付き合いとお人柄を見込まれて、推薦されたものの・・・
「当時は まだ30歳だったから、最初はお断りしてた. . . 」
しかし、ついには、
当時の市長が 徹夜覚悟で訪れて このお座敷に座り込んで説得されたそうです。
「市長に そこまで言われたら」
以来40年。
重罪犯もいたそうです。半年に一度、面接して話す。
そして . . .
「天皇陛下から直接、この証書を受け取りました」
ちょっと緊張されたそうです 。
「僕が関わった人たちは再犯しなかったよ。
それがささやかな自慢 (⌒-⌒)」
「ささやかなんて、とんでもない!すばらしい結果です!」
お父さんの笑顔は 本当に素晴らしく、
お母さんのムードも合わさって ”さすがご夫婦”
By the way,
the master receives the decoration.
He seemed to be engaged in the rebirth of the criminal as private enterprise for a long time of 40 years. That such a severe duty was done the spirited master with a smile with a smile!
I was surprised, but words of "the softness is the strongest" match the appearance of this person.
Because "I was still 30 years old, I cut it off first."
The master leave the shop to his wife by activity for the Boy Scout and every acquaintance busily.
He was recommended by wide acquaintance and the personality.
The mayor at the time sits down for all-night readiness at last and persuades you!
"The mayor asked me to there, I received a request"
Thereafter it is 40 years. A grave offense criminal seems to have a pain, too.
He has an interview with a criminal once in a half year and talks.
And He received a decoration.
"I received a direct paper and the decoration from TEN-NOU-HEIKA Majesty the Emperor" As for him, it seemed to be tense a little.
" My people whom I was concerned with did not repeat conviction.
it small pride of me"
" It is great ! that it is not small ! "
素晴らしい1日になりました
ありがとうございます!
It was splendid day! You're very kind.
C'était un jour magnifiqueVous êtes très gentil.
Era un día espléndido
Son muy amable.
Foi um dia esplêndido
É muito gentil .
(写真とご紹介の掲載を許可していただきました)
日本舞踊ARTIST 実乃鈴 MI-NO-SUZU
実乃鈴への出演のご依頼を承っております
お問い合わせフォームからご連絡ください
The appearance request
to 実乃鈴 MI-NO-SUZU
Please contact me from an inquiry form
Regardless of home and abroad