top of page

清元『女太夫』"Onna-dayuh" kiyomoto (a school of joruri )

"ONNA-DAYUU" It is the stage of the teacher. (ENG/FR)

女太夫とは、江戸時代の低い身分の女房や娘がお化粧して「門付け』をする大道芸人のことです。

『門付け』

三味線を弾き浄瑠璃や唄を歌って歩く。(時代劇では張り込み役の女性が変装しますよね)


(当時、服装には身分ごとの制限がありました)

着物と帯は木綿のみ。菅笠・手甲・素足に日和下駄。

「鳥追 tori-oi」と言います。 菅笠・手甲は旅行の姿です。(町では一見して女太夫と分かる服装ですね)


三代 歌川国貞(天明6~元治元・1786~1865)

「夢結蝶鳥追」(ゆめむすぶちょうにとりおい)市村座の舞台 安政3(1856)

右に二人の女太夫がいますね。おとら(中村鶴蔵)おこよ(二代 尾上菊次郎)。

彼女たちが「鳥追」の服装です。

センターの旗本阿古木源三郎(四代 尾上菊五郎)が、左の 雪駄なおしの長五郎(四代 坂東彦三郎)に、吾妻橋のふもとで、雪駄をなおさせているところへ、通りかかった二人の女太夫かのうち おこよを見初めるというシーンという事です。(黒御簾の中で長唄(厳密には唄浄瑠璃)「えにしの橋」が演奏されます)長五郎が取り持ってちで恋が始まります。おこよの身分を偽ってまで夫婦になりましたが・・・

物語は悲劇的です。服装にさえ制限のあった時代、身分違いの結婚はご法度でした。後、発覚。 源三郎はお家没収の上に死罪。四角四面でヒドいお話ですね)

鳥追も、お正月だけは、編み笠・白足袋・新調の着物で 派手な曲を演奏して歩いたそうです。

『女太夫』は、最初に何かをつかめた演目です。(それまでの子供っぽいものと違ってたからでしょうか) 途中、四つ竹を鳴らすパートも楽しかったのを覚えております。

でもまだ、

お相撲を真似るくだりは サッパリできませんでした。

(お相撲に興味が湧かなかったころでした)

丸腰で360度の観客の前で戦う勇気に気づいてからは、

関取の体の使い方などをしっかり見ております。 ラストの『さりとては、また雨晴れて』

 ここが大好きなんです( ´ ▽ ` ) 間が なんとも良いのです。

実乃鈴への出演のご依頼を 承っております

お問い合わせフォームから ご連絡ください

ONNNA-DAYUU is the street performer who a wife and a daughter of the low social position of the Edo era make up, and does "KADO-DUKE".

KADO-DUKE

While they play the samisen, I sing bright lapis lazuli and a song and walk,

And earn a tip.

For social position, it was set a limit to clothes.

As for the kimono and the obi, only cotton was forgiven.

It is HIYORI-GETA clog in a sedge hat, a cover of the back of the hand, a bare foot.

A sedge hat and a cover of the back of the hand are figures of the trips. At a glance it was the figure which was identified as a female begging minstrel in the town.

Only for New Year holidays, they played showy music with a sedge hat, a white tabi, a newly-made kimono and walked.

When a teacher gave lessons in this to me,

I was able to catch something.

It is the first program that I performed step-up of.

Because the previous lesson music was a slightly childish program,

I was glad in the program of adult.

The part which was famous for YOTSU-DAKE dance with bamboo castanets with both hands on the way was fun.

I did not do the part of the choreography in imitation of sumo well in those days.

This is because I did not yet become interested in sumo.

(look at a picture of the sumo of my G+ YOSA-BUSON in front and the article of the haiku)

The last

Rain stops, and she sets foot on step with the pose that she shaded with a sedge hat.

"SARITOTEHA MATA AME HARETE" (the lyrics)

I love here ('▽ `)

FR.

"Femelle d'ONNA-DAYUU "  C'est le stade de l'enseignant.

ONNNA-DAYUU est l'artiste de la rue qu'une femme et une fille de la position sociale basse de l'ère d'Edo inventent et fait "le KADO-DUC".

KADO-DUKE

Pendant qu'ils jouent le samisen, je chante le lapis-lazuli brillant et une chanson et la promenade,

Et gagnez un bout.

Pour la position sociale, il a été montré une limite aux vêtements.

Quant au kimono et à l'obi, seulement le coton a été pardonné.

C'est le sabot de HIYORI-GETA dans un chapeau de carex, une couverture du dos de la main, un pied nu.

Un chapeau de carex et une couverture du dos de la main sont des figures des voyages. D'un coup d'œil c'était la figure qui a été identifiée comme un ménestrel de mendicité femelle dans la ville.

Seulement pour les vacances de Nouvel an, ils ont joué la musique ostentatoire avec un chapeau de carex, tabi blanc, un kimono nouvellement fait et ont marché.

Quand un enseignant y a donné des leçons à moi,

J'étais capable d'attraper quelque chose.

C'est le premier programme que j'ai exécuté augmentent de.

Puisque la musique de leçon précédente était un programme légèrement d'enfant,

J'étais heureux dans le programme d'adulte.

La partie qui était célèbre pour la danse d'YOTSU-DAKE avec les castagnettes en bambou avec tous les deux passe la voie était amusant.

Je n'ai pas pris part à la chorégraphie dans l'imitation de sumo bien à l'époque.

C'est parce que je ne suis pas encore devenu intéressé à sumo.

(regardez un dessin du sumo de mon G + YOSA-BUSON devant et l'article de l'haîku)

Le dernier

Les arrêts de pluie et elle met les pieds sur le pas avec la pose qu'elle a ombragée avec un chapeau de carex.

"SARITOTEHA MATA AME HARETE" (les paroles)

J'aime ici (' ▽`)

WRITER

日本舞踊 ARTIST 実乃鈴 MI-NO-SUZU


実乃鈴への出演のご依頼を 承っております

お問い合わせフォームから お気軽に ご連絡くださいね

The appearance request

to 実乃鈴 MI-NO-SUZU

Please contact me from an inquiry form

Regardless of home and abroad

注目のブログ
最新のブログ
アーカイブ
タグ
フォロー
MINOSUZU
bottom of page